La recherche a retourné 86 résultats

par alucard73
19 juin 2021, 19:30
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Jurassic Park
Réponses : 5
Vues : 138

Re: [MD] Jurassic Park

Je pense pas que Google Trad te traduis comme en indien de la préhistoire :lol:

par alucard73
19 juin 2021, 19:27
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Player Time a écrit :
27 mai 2021, 18:08

NON même pas j'ai modifier légèrement le code pour ne pas être embêter, c'est bien écrit Vieux VIK maintenant

Tu vois quand tu veux tu peux, suffit de te motiver :lol: :lol:

par alucard73
23 mai 2021, 23:44
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Player Time a écrit :
23 mai 2021, 11:09
4ph a écrit :
16 mai 2021, 20:38

Joli travail !
Par contre "Vieu VIK" ----> Vieux VIK ?

C'est corrigé

tu a du mettre Mr VIK comme je te l'ai dis :lol:

par alucard73
17 mai 2021, 02:32
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

4ph a écrit :
16 mai 2021, 20:38

Joli travail !
Par contre "Vieu VIK" ----> Vieux VIK ?

Je crois que c'est du à un problème de place, mais je pense qui cherchera une solution et corrigera qui est toujours en cours par ailleur :wink:

par alucard73
03 mai 2021, 15:47
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Oui ce sont des examples mais même traduit, ça empêche pas de se faire la main dessus en attendant

par alucard73
01 mai 2021, 12:23
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Voilà, tu peux commencer par les jeux poir te faire la main que corrigo te fourni dans son message. Les tutos c'est bien mais je trouve quand même pas assez clair parfois et malheureusement, du moin pour moi, il y a pas assez pour la Megadrive et autre. En faite, j'ai débuter avec la Megadrive direc...
par alucard73
30 avr. 2021, 23:09
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

l'espagnol en question c'est Wave
Player Time, m'a dit que dès qu'il pourra, il te formera et tu pourra ainsi nous aider :mad:

par alucard73
30 avr. 2021, 18:21
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Je connais un espagnol qui traduit des jeux MSX c'est donc possible mais ne connaissant pas bien le thème du combien le MSX peux avoir en Mo de capacité disquette je peux pas te dire pour les pointeurs qui d'une machine à un autre comme MD et SNES est complètement différent. Si tu met la rom MSX dan...
par alucard73
28 avr. 2021, 12:30
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Je me suis bien rendu compte que tu plaisantais lol :D Saches que je serais hyper honoré de vous aider avec mes humbles connaissances en informatique, peu importe le projet... J'adorerai savoir comment traduire une rom, d'ailleurs j'étais franchement motivé à tout apprendre pour SITD à force de dés...
par alucard73
27 avr. 2021, 03:22
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Oupsss suis sincèrement dsl Alucard ... :P Je ne savais pas que tu aidais à la communication de Player Time :boire: et également, que tu contribues autant à son travail ! :maitre: Alors un immense MERCI à TOI aussi :heureux: De ma part ainsi que de la part de tout ceux qui, grâce à vous, revivent d...
par alucard73
26 avr. 2021, 15:49
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Langrisser Alias Warsong (Working in progress)
Réponses : 4
Vues : 372

Re: [MD] Langrisser Alias Warsong (Working in progress)

voici de nouvelles images https://nsm09.casimages.com/img/2021/04/26//21042603560513335917390253.png https://nsm09.casimages.com/img/2021/04/26//21042603560513335917390254.png https://nsm09.casimages.com/img/2021/04/26//21042603560613335917390258.png https://nsm09.casimages.com/img/2021/04/26//21042...
par alucard73
26 avr. 2021, 12:41
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Bonjour à tous, Déjà, j'aimerai dire un immense merci à Player Time pour tout son temps mis au service des traductions françaises des jeux qui nous ramènent à tous en enfance... J'ai vraiment cru apercevoir une "Lueur dans les Ténèbres" quand j'ai appris qu'il travaillait sur la traduction de "Shin...
par alucard73
18 avr. 2021, 01:49
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Ok c'est génial ! Au bout tant de longues années que je scrute l'horizon à la recherche de ce patch ... je vois enfin la "Lueur dans les Ténèbres" ;) Merci pour la réponse :) Tu dois quand même être patient, PlayerTime prend du retard à cause de son travail. Quand on aura fini avec Langrisser, je l...
par alucard73
09 avr. 2021, 12:55
Forum : Des projets à proposer ?
Sujet : [GBA] Dragon Ball Z : Buu's Fury
Réponses : 74
Vues : 49354

Re: [GBA] Dragon Ball Z : Buu's Fury

Excellent ! On attend ton lien alors ;) J'ai contacté les administrateurs le 4 avril pour demander l'autorisation de le mettre, mais je n'ai pas reçu de réponse..! il te répondront mais ça va prendre du temps, ils sont un peu occupé je crois bien. En attendant, tu pourrais aussi faire la demande su...
par alucard73
03 avr. 2021, 00:40
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Langrisser Alias Warsong (Working in progress)
Réponses : 4
Vues : 372

Re: [MD] Langrisser Alias Warsong

ok, merci de tes conseils, je modifierais ce que tu m'a donné, je peux faire de la place. Pour la 2ème phrase, j'avais penser "Aujourd'hui, considérer comme sacré, elle fut cachée quelque part dans le château de Baltia" enfin quelque chose de ce genre on l'a fait un peu vite fait la traduction, rest...
par alucard73
02 avr. 2021, 13:13
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Langrisser Alias Warsong (Working in progress)
Réponses : 4
Vues : 372

[MD] Langrisser Alias Warsong (Working in progress)

Warsong-Trad-French.2021-04-02 13.06.15.png
Warsong-Trad-French.2021-04-02 13.06.15.png (9.69 Kio) Consulté 372 fois
Warsong-Trad-French.2021-04-02 13.05.59.png
Warsong-Trad-French.2021-04-02 13.05.59.png (9 Kio) Consulté 372 fois
Warsong-Trad-French.2021-04-02 13.06.06.png
Warsong-Trad-French.2021-04-02 13.06.06.png (1.64 Kio) Consulté 372 fois

Work in progress

par alucard73
02 avr. 2021, 13:02
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Marcoz a écrit :
30 mars 2021, 00:27

Bonjour à tous, savez-vous où en est la traduction fr de "Shining in the Darkness" svp?

en cours de correction et de test ;)

par alucard73
28 déc. 2020, 00:18
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Phantasy Star 2
Réponses : 28
Vues : 3330

Re: [MD] Phantasy Star 2

Voici le liens pour télécharger le patch du jeu
Patch Phantasy Star II FR
par alucard73
26 déc. 2020, 20:21
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Phantasy Star 2
Réponses : 28
Vues : 3330

Re: [MD] Phantasy Star 2

Voilà, la traduction est terminée, ça été envoyé à la Traf, manque plus que la news pour le jeu.
par alucard73
24 déc. 2020, 02:05
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

Je n'y connais rien en hack et trad, mais je crois que plus on avance en génération de consoles et plus ces complexes. Et puis la Saturn est une console atypique en terme d'architecture donc cela ne m'étonnerait pas qu'il en soit de même sur le hack 😁. En tout cas il en vaut la peine, le jeu est su...
par alucard73
24 déc. 2020, 00:17
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Shining in the Darkness
Réponses : 40
Vues : 2093

Re: [MD] Shining in the Darkness

marwin91 a écrit :
24 déc. 2020, 00:12
Super 👍, après tu t'attaque à la version Saturn ? 😜😉
Je lui ai dit qu'il fallait faire la version saturn mais il es scéptique la dessus que ce soit aussi simple.
par alucard73
21 déc. 2020, 10:32
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Daze Before Christmas, The
Réponses : 15
Vues : 1274

Re: [MD] Daze Before Christmas, The

Merci beaucoup j'attendrais a ce moment là Tu le mettra sur le poste et ensuite le site cool Si sa te dis et si tu a le temps, je peux t'envoyer un texte du jeu pour me le traduire, je suis avec pleins de petits mots en ce moment et sont complètement éparpillés dans la rom, une vrai galère pour les...
par alucard73
20 déc. 2020, 21:43
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Daze Before Christmas, The
Réponses : 15
Vues : 1274

Re: [MD] Daze Before Christmas, The

Oui, en ce moment ils ont pas trop le temps pour les news, donc en attendant, je le mettrais ici aussi
par alucard73
20 déc. 2020, 21:26
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Daze Before Christmas, The
Réponses : 15
Vues : 1274

Re: [MD] Daze Before Christmas, The

Ah je voudrais bien testé le programme si tu as un lien Moi après je peux créé la jaquette ainsi que le stickers en FR Après je peux aussi préparer ton fichier pour qu'il soit mis sur cartouche y a pas de programme, on le fait tout à la main. J'ai plus la Megadrive original, merci quand même de le ...
par alucard73
20 déc. 2020, 19:24
Forum : Discussions sur la traduction
Sujet : [MD] Daze Before Christmas, The
Réponses : 15
Vues : 1274

Re: [MD] Daze Before Christmas, The

Je dois beaucoup à Player Time qui m'a beaucoup aider sur les pointeurs de jeu Megadrive pour faire une traduction sans traduire directement les dialogues original du jeu quand c'est possible évidement pour bien mettre des phrases entiers et non coupée par manque de place. Mais j'ai encore beaucoup ...