[X360][PS3] Tales of Vesperia
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Oui, c'est niquel merci Cloud au moins ça va mes permettre de faire des test.
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Attention les PNJ ne sont pas traduit, mais tous les objets oui et menu oui.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
-
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 457
- Inscription : 19 août 2014, 21:37
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Ca devrait suffire pour tester l'UTF8, je pense.cloud a écrit :Attention les PNJ ne sont pas traduit, mais tous les objets oui et menu oui.
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
J'ai rajouté sur le drive dans DLC un dossier DLC exlusive à la Xbox360.
Pour sa il faut modifié ça sauvegarde, j'ai mis le logiciel et les explication dans le dossiers.
Pour sa il faut modifié ça sauvegarde, j'ai mis le logiciel et les explication dans le dossiers.
-
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 457
- Inscription : 19 août 2014, 21:37
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
@Devilkrauser:
Concernant les fichiers qui tu as déposés, en particulier les fichiers 0000.TEX, 0001 et 0002.SCR
Le fichier 0000.TEX décrit les propriétés des textures stockées dans 0001.
Le fichier 0002.SCR, il y a fort à parier que c'est lui qui pilote le jeu pour dire quoi aller chercher dans la texture (coordonnées de la tuile à afficher etc etc)
je suis vraiment très peu dispo en ce moment, aussi je t'encourage à rechercher/comprendre le fichier SCFOMBIN, son header devrait t'apporter des infos très intéressantes.
Si c'est bien un fichier de "pilotage", il va probablement avoir une structure du genre:
header, code, data.
Le header devrait contenir des infos du genre taille du fichier, adresse du début du code, adresse du début de la data etc etc.
Fais bien attention: la console est en big endian, et ton PC en little endian si tu es sur x86.
A chaque fois que tu lis des uint32_t depuis les fichiers du jeu, il faut le convertir, par exemple en C avec be32toh()
Bon courage
Concernant les fichiers qui tu as déposés, en particulier les fichiers 0000.TEX, 0001 et 0002.SCR
Le fichier 0000.TEX décrit les propriétés des textures stockées dans 0001.
Le fichier 0002.SCR, il y a fort à parier que c'est lui qui pilote le jeu pour dire quoi aller chercher dans la texture (coordonnées de la tuile à afficher etc etc)
je suis vraiment très peu dispo en ce moment, aussi je t'encourage à rechercher/comprendre le fichier SCFOMBIN, son header devrait t'apporter des infos très intéressantes.
Si c'est bien un fichier de "pilotage", il va probablement avoir une structure du genre:
header, code, data.
Le header devrait contenir des infos du genre taille du fichier, adresse du début du code, adresse du début de la data etc etc.
Fais bien attention: la console est en big endian, et ton PC en little endian si tu es sur x86.
A chaque fois que tu lis des uint32_t depuis les fichiers du jeu, il faut le convertir, par exemple en C avec be32toh()
Bon courage
-
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 457
- Inscription : 19 août 2014, 21:37
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Qui veut s'occuper de faire la police Type B et type C accentuée?
-
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 457
- Inscription : 19 août 2014, 21:37
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Finies les vacances ^^
On se remet au taf pour la dernière ligne droite ?
On se remet au taf pour la dernière ligne droite ?
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Ca fait pas mal de temps que je suis le projet, quelqu'un aurais un pourcentage d'avancement, une date ? 
Un grand bravo à Cloud et Noisy, et tout les autres, sacré taf les gars.

Un grand bravo à Cloud et Noisy, et tout les autres, sacré taf les gars.
- pinktagada
- Mauvaise ROMhackeuse débutarte
- Messages : 2402
- Inscription : 10 mars 2010, 10:39
- Localisation : Midgard
- Contact :
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Absolument ! On est pas loin d'en voir la fin vu tout ce qu'on a traduit !NoisilySilent a écrit :Finies les vacances ^^
On se remet au taf pour la dernière ligne droite ?
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Franchement je suis surpris, sur les plus de 1000 fichiers, il en reste que 40, vous avez été super rapide, félicitation.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
-
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 457
- Inscription : 19 août 2014, 21:37
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Cloud, j'ai besoin de remonter ton travail sur le mot de passe "soleil" sur notre serveur.
On peut se check à se sujet ?
D'autre part, je trouverais assez sympa si on se faisait une petite audio de rentrée.
En discutant de vive voix, ça serait sympa.
Vous êtes partant ?
On peut se check à se sujet ?
D'autre part, je trouverais assez sympa si on se faisait une petite audio de rentrée.
En discutant de vive voix, ça serait sympa.
Vous êtes partant ?
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Pas de soucis, mais en faite je ne saurai quoi te fournir comme travail.NoisilySilent a écrit :Cloud, j'ai besoin de remonter ton travail sur le mot de passe "soleil" sur notre serveur.
On peut se check à se sujet ?
À la page 38 il y a un fichier que j'avais posté, mais je ne sais plus si ce fichier est traduit en français ou non.
Sinon il me semble que qu'il n'y a rien de particulier, c'est comme des répliques habituelle à traduire Soleil, j'ai rien bidouillé sauf un pointeur manuellement par manque de place, mais tes outils à toi recalcul les pointeurs. Crois j'ai vraiment rien eu à faire, c'est juste du texte habituel pour le coup.
En tous les cas je suis à ta disposition
Mais je suis timideNoisilySilent a écrit :D'autre part, je trouverais assez sympa si on se faisait une petite audio de rentrée.
En discutant de vive voix, ça serait sympa.
Vous êtes partant ?


Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
-
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 457
- Inscription : 19 août 2014, 21:37
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Sois pas timide voyons, ça serait sympa. ^^
De mon côté, je viens enfin de recevoir l'alimentation de mon portable depuis la Chine !!! Ca faisait 3 semaines que j'avais plu de PC, j'étais dégoûté.
Je vais pouvoir m'y remettre.
De mon côté, je viens enfin de recevoir l'alimentation de mon portable depuis la Chine !!! Ca faisait 3 semaines que j'avais plu de PC, j'étais dégoûté.
Je vais pouvoir m'y remettre.
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Noisily, c'est normal qu'il n'y ait plus de nightly ?
En même temps vu les dernières avancées, la fin de la traduction initiale est une question de jours à ce rythme là.
Il faudra juste """une petite""" relecture pour voir ce que sa donne lors de la bêta.
En même temps vu les dernières avancées, la fin de la traduction initiale est une question de jours à ce rythme là.
Il faudra juste """une petite""" relecture pour voir ce que sa donne lors de la bêta.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
J'ai passé la soirée à re-vérifier minutieusement et re-corriger/améliorer mes traductions des artes/objets/capacités/titres. Je pense que maintenant ça devrait être pas mal. D'autre part j'ai remarqué un truc, c'est un petit détail, concernant les attributs de personnages. Il est indiqué HP & TP, contrairement à tous les textes et descriptions issus de la version française, qui utilise les termes PV & PM. Du coup ça crée un petite incohérence, est-ce qu'on peut faire quelques chose à propos de ça ?
Autre chose, cet été j'ai eu l'occasion de parcourir la nécropole de la nostalgie et j'ai remarqué que le jeu freezait systématiquement lors du déclenchement de tous les combats de Boss après Ohma jusqu'au Spiral draco inclus, ce qui n'arrive pas avec la version physique jap du jeu.
Autre chose, cet été j'ai eu l'occasion de parcourir la nécropole de la nostalgie et j'ai remarqué que le jeu freezait systématiquement lors du déclenchement de tous les combats de Boss après Ohma jusqu'au Spiral draco inclus, ce qui n'arrive pas avec la version physique jap du jeu.
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Pour HP et TP c'est des éléments graphiques, donc ça se corrige certainement si depuis Noisily sait comment décrypter le système d'images. Il me semble qu'avec Devilkrauser ils avaient réussis.
Pour le bug des combats je sais pas, dans le jeu traduit tu n'as pas un patch dlc en plus ou un truc du genre ?
Ça pourrait être un problème d'insertion du texte dans l'archive battle si il y a du texte dedans non ?
Voir fichier(s) corrompu lors de la rebuild de l'archive. Tu as la possibilité de tester avec le fichier battle.svo d'origine ( de memllr c'est celui qui contient le texte des combats ) ?
Pour le bug des combats je sais pas, dans le jeu traduit tu n'as pas un patch dlc en plus ou un truc du genre ?
Ça pourrait être un problème d'insertion du texte dans l'archive battle si il y a du texte dedans non ?
Voir fichier(s) corrompu lors de la rebuild de l'archive. Tu as la possibilité de tester avec le fichier battle.svo d'origine ( de memllr c'est celui qui contient le texte des combats ) ?
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
-
- Amateur Suprême du Flood
- Messages : 115
- Inscription : 03 mars 2013, 16:32
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
J'avais déjà remarqué le souci de la Nécropole de la Nostalgie. En faite c'est le scenario.dat le souci, j'ai testé avec le scenario.dat jap et le combat se lance sans freeze. Je pense à une erreur dans sa reconstruction, vu qu'il n'y a pas de dialogue ou autre qui ferait penser que c'est une traduction le problème. Par contre je ne sais pas comment trouver la partie responsable de ce problème.
J'ai une autre remarque. Lors de l'installation des données du jeu, les messages ont été traduit avec le build de cette nuit et je viens de tester ils sont aussi soumis au problème avec les accents. Quand il doit afficher un accent, il s'arrête d'afficher la phrase jusqu'au méchant accent qu'il ne comprend pas. C'est le même problème avec le nom des sauvegardes. On avait statué sur une solution? Je ne me souviens plus ...
Pour les curieux qui suivent, en attente de la Beta, je peux vous annoncer que la partie traduction est bientôt terminée. Environ 1 semaine je dirais. Il restera encore une partie relecture (Note : J'ai pommé ma fiche où je l'avais noté, mais il y a un dialogue de Flynn dans Heracles qui ne correspondait pas. Je crois que le groupe parlait de Flynn comme étant ailleurs alors que justement dans la version PS3 il se trouve avec le groupe) et quelques petites touches à apporter comme la traduction des mini-jeux (poker, snowboard, dé, ...).
D'ailleurs pour la partie trad des tuto en image de fond pour la cuisine + capacité + mini-jeu snowboard j'ai du mal. Je réussi à décompresser successivement le fichier (FPS4 +TLZC) pour me donner les bons fichiers, mais je n'arrive pas à comprendre la structure de ces fichiers. Pour info ils sont sur le DAV dans Devilk\chara\EP_050_010_original\ et ce sont les dossiers 9 à 12 (qui contiennent chacun 3 fichiers). Pour info, EP_050_010 correspond au tutoriel sur les capacités (celui sur le DAV c'est la version jap). Je comprends en partie le fichier 0002 qui "pilote" l'affichage et le fichier 0001 qui doit contenir les infos. Mais comment les voir et les modifier, là c'est une autre paire de manche ...
J'ai une autre remarque. Lors de l'installation des données du jeu, les messages ont été traduit avec le build de cette nuit et je viens de tester ils sont aussi soumis au problème avec les accents. Quand il doit afficher un accent, il s'arrête d'afficher la phrase jusqu'au méchant accent qu'il ne comprend pas. C'est le même problème avec le nom des sauvegardes. On avait statué sur une solution? Je ne me souviens plus ...
Pour les curieux qui suivent, en attente de la Beta, je peux vous annoncer que la partie traduction est bientôt terminée. Environ 1 semaine je dirais. Il restera encore une partie relecture (Note : J'ai pommé ma fiche où je l'avais noté, mais il y a un dialogue de Flynn dans Heracles qui ne correspondait pas. Je crois que le groupe parlait de Flynn comme étant ailleurs alors que justement dans la version PS3 il se trouve avec le groupe) et quelques petites touches à apporter comme la traduction des mini-jeux (poker, snowboard, dé, ...).
D'ailleurs pour la partie trad des tuto en image de fond pour la cuisine + capacité + mini-jeu snowboard j'ai du mal. Je réussi à décompresser successivement le fichier (FPS4 +TLZC) pour me donner les bons fichiers, mais je n'arrive pas à comprendre la structure de ces fichiers. Pour info ils sont sur le DAV dans Devilk\chara\EP_050_010_original\ et ce sont les dossiers 9 à 12 (qui contiennent chacun 3 fichiers). Pour info, EP_050_010 correspond au tutoriel sur les capacités (celui sur le DAV c'est la version jap). Je comprends en partie le fichier 0002 qui "pilote" l'affichage et le fichier 0001 qui doit contenir les infos. Mais comment les voir et les modifier, là c'est une autre paire de manche ...
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Malheureusement pour les phrases tronquées lors des sauvegardes etc... Je n'ai trouvé aucune solution, à moins de retirer tous les accents pour ces trucs, à l'heure actuelle aucune solution et je pense pas en trouver une, j'ai tout tenté pourtant 
Pour le scénario.dat, il faudrait faire plusieurs build. 1/4 de traduction insérée, 1/2 et 3/4. Une fois qu'on sait c'est dans quelle portion que sa merdouille, il y aura plus qu'à serrer l'étau. Faut juste savoir si c'est compliqué pour Noisily de gérer l'insertion de cette manière.
Pour les images, même avec ton explication j'ai dû mal à comprendre lol

Pour le scénario.dat, il faudrait faire plusieurs build. 1/4 de traduction insérée, 1/2 et 3/4. Une fois qu'on sait c'est dans quelle portion que sa merdouille, il y aura plus qu'à serrer l'étau. Faut juste savoir si c'est compliqué pour Noisily de gérer l'insertion de cette manière.
Pour les images, même avec ton explication j'ai dû mal à comprendre lol
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
-
- Amateur Suprême du Flood
- Messages : 115
- Inscription : 03 mars 2013, 16:32
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
@Cloud :
Je t'ai envoyé par MP des explications plus précises.
Pour les accents, je sens que l'on va devoir tous les enlever. Tant pis mais quand on n'a pas le choix ^^"
Je t'ai envoyé par MP des explications plus précises.
Pour les accents, je sens que l'on va devoir tous les enlever. Tant pis mais quand on n'a pas le choix ^^"
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
J'ai regardé brièvement l'archive que tu m'as envoyé, mais dis-moi. Es-tu sûr qu'il y a du texte dans les fichiers du pack que tu m'as envoyé ?
Je pensais que le texte était compressé et ça n'a pas l'air d'être le cas.
J'ai regardé sur le DAV les fichiers que tu as extraits et il y a bien des images en format brute, donc non lisibles.
Ma question est donc la suivante, es-tu sûr que ce n'est pas juste un screenshot d'écran du jeu et qu'il n'y a rien à aucun texte à traduire, si ce n'est modifier l'image ou l'a remplacer par son image 360 ( converti au format PS3 avant bien-sûr ).
Sur le DAV, tes fichiers sont au format TXV et TXM comme dans UI.svo.
Je sais pas si je suis clair je suis fatigué lol
Je pensais que le texte était compressé et ça n'a pas l'air d'être le cas.
J'ai regardé sur le DAV les fichiers que tu as extraits et il y a bien des images en format brute, donc non lisibles.
Ma question est donc la suivante, es-tu sûr que ce n'est pas juste un screenshot d'écran du jeu et qu'il n'y a rien à aucun texte à traduire, si ce n'est modifier l'image ou l'a remplacer par son image 360 ( converti au format PS3 avant bien-sûr ).
Sur le DAV, tes fichiers sont au format TXV et TXM comme dans UI.svo.
Je sais pas si je suis clair je suis fatigué lol
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
-
- Amateur Suprême du Flood
- Messages : 115
- Inscription : 03 mars 2013, 16:32
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
C'est ce que je pense aussi, c'est même très probable. J'ai continué à regarder ce soir, sans succès. Je n'ai pas d'outils pour extraire le fichier EP_050_010.DAT de la version xbox360 (si cela correspond au même fichier que son homologue ps3), pour tester de remplacer. Je ne sais pas non plus comment visionner ces images, ni la taille. En tout cas il faudra trouver comment éditer ce fichier, car la nécropole de la nostalgie n'existe pas dans la version xbox360.
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Là je suis sur mon téléphone, mais tout se qui est graphisme j'ai du mal à comprendre comment décrypter.
http://notas.tales-tra.com/
C'est les notes de Soywiz, hackeur de la version espagnol ( 360 ) vers la page 2 ou 3 il parle du hack graphique.
http://notas.tales-tra.com/
C'est les notes de Soywiz, hackeur de la version espagnol ( 360 ) vers la page 2 ou 3 il parle du hack graphique.
Patch de traduction Française de Tales of Vesperia PS3 :
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
https://mega.nz/#F!QqZjwJIB!puHFECuTzrnLtPBsi9318A
Patch traduction Française Nine Hours Nine Persons Nine Doors NDS :
https://mega.nz/#F!E2J0gYBL!JrF2xLWi4FmqBXUPPtNVYw
-
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 457
- Inscription : 19 août 2014, 21:37
Re: [X360][PS3] Tales of Vesperia
Pour l'installation des données du jeu, c'est réparable si elle ne sont utilisées nulle part ailleurs:
Il "suffit" juste de ne pas les traduire en JIS mais de laisser le texte en UTF-8, comme ça la console saura gérer.
Le problème des noms des sauvegarde, c'est que c'est également utilisé par le Synopsis.
Donc soit on a un synopsis sans accents, soit des sauvegardes avec des noms foireux puisque nous n'avons pas réussi à modifier la table de caractères de l'eboot.bin pour support d'utf-8.
C'est très emmerdant cette histoire de combats qui freezent, c'est une régression. Auparavant ça ne buggait pas (j'ai déjà terminé le jeu 2 fois depuis le début du projet, certes en allant en ligne droite).
Vous confirmez que c'est un problème exclusivement lié au scenario.dat ?
Il "suffit" juste de ne pas les traduire en JIS mais de laisser le texte en UTF-8, comme ça la console saura gérer.
Le problème des noms des sauvegarde, c'est que c'est également utilisé par le Synopsis.
Donc soit on a un synopsis sans accents, soit des sauvegardes avec des noms foireux puisque nous n'avons pas réussi à modifier la table de caractères de l'eboot.bin pour support d'utf-8.
C'est très emmerdant cette histoire de combats qui freezent, c'est une régression. Auparavant ça ne buggait pas (j'ai déjà terminé le jeu 2 fois depuis le début du projet, certes en allant en ligne droite).
Vous confirmez que c'est un problème exclusivement lié au scenario.dat ?