[GBA] Dragon Ball Z : Buu's Fury
[GBA] Dragon Ball Z : Buu's Fury
Slt à tous, je suis nouveau dans ce Forum et j'ai été intéréssé à la traduction de roms depuis quelques jours et... en essayant de comprendre la maniere de traduire une rom j'ai commencé a comprendre comment le faire seulement...
je pense que je ne le fais pas correctement et aujourd'hui je me tourne vers vous qui êtes surment bien plus expérimenté que moi pour m'aider à commencer et à comprendre à faire la premiere traduction sur cette rom ( La Rom : Non Disponible).
J'espere que je me suis assez bien exprimé pour que vous compreniez ce que j'espère de vous et merci d'avance ^^
je pense que je ne le fais pas correctement et aujourd'hui je me tourne vers vous qui êtes surment bien plus expérimenté que moi pour m'aider à commencer et à comprendre à faire la premiere traduction sur cette rom ( La Rom : Non Disponible).
J'espere que je me suis assez bien exprimé pour que vous compreniez ce que j'espère de vous et merci d'avance ^^
Dernière modification par Badmike95 le 21 août 2009, 17:37, modifié 2 fois.
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Salut,
Bienvenue sur ce forum. Sache que ton post est assez déconcertant : tu souhaites obtenir de l'aide mais ton véritable but est d'apprendre à ROMhacker, si j'ai bien compris
Dans ce cas, je te conseille vivement de lire des tutoriels disponibles sur la T.R.A.F et de t'essaiyer à des jeux plus simples sur NES dans un premier temps afin de comprendre les principes de base (la GBA n'est pas particulièrement connue pour être une console facile à ROMhacker). A partir de là, tu pourras te lancer toi-même dans le ROMhacking et venir nous demander de l'aide pour t'épauler dans le cas où il y aurait une compression par exemple
Comprends-moi bien : tu arrives sur le forum avec un projet qui semble n'être qu'au stade embryonnaire (pas de recherches hexa, pas de morceaux de codes ni même quelques textes extraits, pas de hacking graphique, etc.). Sois un peu plus précis : quel sera ton rôle au sein d'un tel projet, par exemple
?
Je ne sais pas ce qu'en pense les autres mais, en l'état, ton post a plutôt sa place dans "Propositions de traduction"
Je le laisse ici le cas échéant car, après tout, tu trouveras peut-être quelqu'un pour se jeter dans l'aventure avec toi.
Bienvenue sur ce forum. Sache que ton post est assez déconcertant : tu souhaites obtenir de l'aide mais ton véritable but est d'apprendre à ROMhacker, si j'ai bien compris

Dans ce cas, je te conseille vivement de lire des tutoriels disponibles sur la T.R.A.F et de t'essaiyer à des jeux plus simples sur NES dans un premier temps afin de comprendre les principes de base (la GBA n'est pas particulièrement connue pour être une console facile à ROMhacker). A partir de là, tu pourras te lancer toi-même dans le ROMhacking et venir nous demander de l'aide pour t'épauler dans le cas où il y aurait une compression par exemple

Comprends-moi bien : tu arrives sur le forum avec un projet qui semble n'être qu'au stade embryonnaire (pas de recherches hexa, pas de morceaux de codes ni même quelques textes extraits, pas de hacking graphique, etc.). Sois un peu plus précis : quel sera ton rôle au sein d'un tel projet, par exemple

Je ne sais pas ce qu'en pense les autres mais, en l'état, ton post a plutôt sa place dans "Propositions de traduction"

"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Slt et merci de m'avoir répondu.
Si j'ai mal placé ce Topic j'en suis désolé, je ne savais pas trop ou le mettre alors je l'ai mis dans ce Forum.
Sinon appart sa je n'ai pas vraiment envie de me lancer dans le RomHacking mais simplement de savoir comment traduire une rom, et c'est tout, je ne vais pas faire de roms ou remplacer des sprites ect...
Enfin bon voila pendant tous une année j'ai attentu de voir la rom ou le patch sortir en Francais mais rien n'est fait, même l'éditeur de cette rom me répond floue quand je lui pose des questions
alors je me suis dit que j'allais le faire à la dur et me voila ici sur ce Forum. Sinon je pourrais bien vous indiquer le hexa, quelques morceau de codes, du texte dans le jeu ect... mais je prefere que l'ont maide pour le faire car tous ce que j'ai fait c'est faux et c'est mieu de faire au meme moment que tous les 2h. La seul chose que j'attend de vous maitenant c'est de m'aider à faire la premiere traduction d'un tous petit mot pour que je comprenne comment faire et après sa je pourrais facilement le refaire ^^ enfin bon sa c'est mon avis, à quelqu'un maitenant d'être daccord à perdre un petit peu de son temp pour moi 
Si j'ai mal placé ce Topic j'en suis désolé, je ne savais pas trop ou le mettre alors je l'ai mis dans ce Forum.
Sinon appart sa je n'ai pas vraiment envie de me lancer dans le RomHacking mais simplement de savoir comment traduire une rom, et c'est tout, je ne vais pas faire de roms ou remplacer des sprites ect...
Enfin bon voila pendant tous une année j'ai attentu de voir la rom ou le patch sortir en Francais mais rien n'est fait, même l'éditeur de cette rom me répond floue quand je lui pose des questions


Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

Ben voila après quelques recherche j'ai pus faire en entier l'Hexa... mais pour traduire les textes de la rom, il me faut que l'hexa... ou autre chose ?
(Ps : Pouvez-vous aussi me dire comment changer un mot par un mot plus grand sans causer de problème de tranches svp, ex : Save --> Sauvegarder ? )
(Ps : Pouvez-vous aussi me dire comment changer un mot par un mot plus grand sans causer de problème de tranches svp, ex : Save --> Sauvegarder ? )
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

-
- Amateur Floodeur
- Messages : 59
- Inscription : 06 oct. 2004, 23:03
- Localisation : France
- Contact :
T'abuses Ti, C'est hyper simple à Hacker une rom GBA 
Salut Badmike95
Bon commençons par le début.
Cette rom possède des textes qui ne sont pas modifiables par les techniques classiques. A première vue, les textes sont sous format d'images qui sont surement compressées (je les ai pas vu à priori...)
Bref contente toi de la version US ce qui est déjà pas mal

Salut Badmike95
Bon commençons par le début.
Cette rom possède des textes qui ne sont pas modifiables par les techniques classiques. A première vue, les textes sont sous format d'images qui sont surement compressées (je les ai pas vu à priori...)
Bref contente toi de la version US ce qui est déjà pas mal

Oui je peus me contenter de la version US mais...j'aurai bien aimé faire une version Fr pour mon site mais bon, la pour le moment j'arrive à traduire et je pense continuer encore et si a un moment il y a vraiment quelque chose qui est completement compliqué et que je ne pourrais point résoudre ben j'arreterai...Au moin je pourrais dire que j'ai essayé ^^
Sinon esce possible de compresser du texte comme par exemple remplacer Save en Sauvegarder ? ( j'ai déjà vue des explications sur sa mais la personne ne savait sans doute pas le faire)
Sinon esce possible de compresser du texte comme par exemple remplacer Save en Sauvegarder ? ( j'ai déjà vue des explications sur sa mais la personne ne savait sans doute pas le faire)
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

Ah non, pour le moment la je part d'en haut pour aller jusqu'en bas, je ne suis qu'a la traduction des menues et des titres, le texte doit se situer juste en dessous des derniers titres de match je pense et tous sa se trouve presque tous en haut, dessend un petit peu puis fait le avec la roulette de ta souris pour descendre et la tu tombera en premier sur "Start" si jme souviens bien ^^
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

ta crées une table? j'ai fait une recherche normal avec le mot "Start" ca ne marche pas
alor j'ai essayé avec la recherche relative celle ci aussi est négative alor j'ai arcouru la rom et j'ai trouvé par hasard ca: "\\Source\\GameData.cpp" je n'i ai rien compris mais peut etre que quelqu'un saura se que c'est. pour les graphisme j'ai trouvé trois graphismes qui ressemblent a une table sous le mode 2BPP (VB,GB) voici leurs adresses: "2B8F450" "6EF50" "753C90" mais la dernière semble la plus proche d'une vrai table et j'espère que ca pourra aider 


- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
On est là pour ça. Jusqu'à preuve du contraire on n'a encore mangé personne... enfin, je croisBadmike95 a écrit :Slt et merci de m'avoir répondu.

On va laisser comme ça dans un premier tempsBadmike95 a écrit :Slt et merci de m'avoir répondu.
Si j'ai mal placé ce Topic j'en suis désolé, je ne savais pas trop ou le mettre alors je l'ai mis dans ce Forum.

Ce que tu dis est paradoxal : pour traduire une ROM, tu dois forcément passer par des rudiments de ROMhackingBadmike95 a écrit : Sinon appart sa je n'ai pas vraiment envie de me lancer dans le RomHacking mais simplement de savoir comment traduire une rom, et c'est tout, je ne vais pas faire de roms ou remplacer des sprites ect...

Tu te trouves au bon endroit et je vois que tu as fais connaissance avec YoBoY, membre du groupe Pocket Trad, spécialisé dans les traductions de ROMs GBA, justementBadmike95 a écrit : Enfin bon voila pendant tous une année j'ai attentu de voir la rom ou le patch sortir en Francais mais rien n'est fait, même l'éditeur de cette rom me répond floue quand je lui pose des questionsalors je me suis dit que j'allais le faire à la dur et me voila ici sur ce Forum.

Mon conseil : lis les tutoriaux que je viens de t'indiquer. Ils seront plus à même de te renseigner. C'est une méthode qui, si elle est simple à comprendre, est un peu longue à expliquer (et, si on a écrit ces documents, c'est pour qu'ils soient lus).Badmike95 a écrit : Sinon je pourrais bien vous indiquer le hexa, quelques morceau de codes, du texte dans le jeu ect... mais je prefere que l'ont maide pour le faire car tous ce que j'ai fait c'est faux et c'est mieu de faire au meme moment que tous les 2h. La seul chose que j'attend de vous maitenant c'est de m'aider à faire la premiere traduction d'un tous petit mot pour que je comprenne comment faire et après sa je pourrais facilement le refaire ^^ enfin bon sa c'est mon avis, à quelqu'un maitenant d'être daccord à perdre un petit peu de son temp pour moi
Tu trouveras pas mal de réponses à tes questions sur le ROMhacking de base

Bon courage
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
Oui j'ai crée une table, et pour te préciser ou se situe le mot "Start" Voila un petit screen que j'ai fait ici, tu aura comme sa l'adresse et le code hexa du mot start qui est "5374617274"Ismail a écrit :ta crées une table? j'ai fait une recherche normal avec le mot "Start" ca ne marche pas
Merci d'avoir fait des recherches et de m'avoir founis ces adresses, il ne me manque plus qu'a revoir ce mode vu que j'y comprend pas grand choseIsmail a écrit :alor j'ai essayé avec la recherche relative celle ci aussi est négative alor j'ai arcouru la rom et j'ai trouvé par hasard ca: "\\Source\\GameData.cpp" je n'i ai rien compris mais peut etre que quelqu'un saura se que c'est. pour les graphisme j'ai trouvé trois graphismes qui ressemblent a une table sous le mode 2BPP (VB,GB) voici leurs adresses: "2B8F450" "6EF50" "753C90" mais la dernière semble la plus proche d'une vrai table et j'espère que ca pourra aider

Oui, merci de me réindiquer cette adresse, j'ai bien télécharger 2 sources mais j'ai oublier de voir les autres ^^'Ti Dragon a écrit :Ce que tu dis est paradoxal : pour traduire une ROM, tu dois forcément passer par des rudiments de ROMhacking Pour faire tes premiers pas, tu as le Guide de la Traduction, La Traduction pour les Nuls ou Traduction - Chapitre 1, tout ça sur le site de la T.R.A.F.
Ah ben je suis tombé pile au bonne endroitTi Dragon a écrit :Tu te trouves au bon endroit et je vois que tu as fais connaissance avec YoBoY, membre du groupe Pocket Trad, spécialisé dans les traductions de ROMs GBA, justement

Oui tu as raison Ti Dragon, je vais revoir ce que j'ai déja appris et je vais lire et comprendre les autres sources, j'ai mon temp de toute façon c'est les vaccancesTi Dragon a écrit :Mon conseil : lis les tutoriaux que je viens de t'indiquer. Ils seront plus à même de te renseigner. C'est une méthode qui, si elle est simple à comprendre, est un peu longue à expliquer (et, si on a écrit ces documents, c'est pour qu'ils soient lus).
Tu trouveras pas mal de réponses à tes questions sur le ROMhacking de base
Bon courage

Si j'ai un autre problème je vous ferai signe mais en attendant c'est le moment que je me remette au boulot ^^
Merci et à Bientot j'espere (^_^)
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

-
- Amateur Floodeur
- Messages : 59
- Inscription : 06 oct. 2004, 23:03
- Localisation : France
- Contact :
Cool, les textes sont codés sur deux octets (foutu searchR il était censé me les trouver .... pfff)
Bref bon boulot tu as déjà fait un gros morceau
Alors en cadeau je t'offre la position des pointeurs : x06BCE8
C'est des pointeur sous forme absolue donc pas trop de calculs à faire
Exemple la position du Start est dans la rom x05792E c qui une fois chargé dans une console le place à l'adresse x0805792E ce qui si on le met dans l'ordre de lecture normal de la gba (c'est à dire l'octet le plus à droite en premier) donne 2E 79 05 08.
Bref tout ça pour dire que si tu as les pointeurs tu peux jouer avec l'espace disponible pour avoir des mots plus longs. Je t'invite à lire les tutoriaux pour en apprendre plus la dessus
Bref bon boulot tu as déjà fait un gros morceau

Alors en cadeau je t'offre la position des pointeurs : x06BCE8
C'est des pointeur sous forme absolue donc pas trop de calculs à faire
Exemple la position du Start est dans la rom x05792E c qui une fois chargé dans une console le place à l'adresse x0805792E ce qui si on le met dans l'ordre de lecture normal de la gba (c'est à dire l'octet le plus à droite en premier) donne 2E 79 05 08.
Bref tout ça pour dire que si tu as les pointeurs tu peux jouer avec l'espace disponible pour avoir des mots plus longs. Je t'invite à lire les tutoriaux pour en apprendre plus la dessus
Ouai tu as raison, je croyais qu'il était ecrit en dessous des menues et des titres mais ce n'est que des descriptions...
Bref c'est dommage que je trouve pas mais j'ai un moyen de les trouver
Il y a de cela un bon moment, un webmaster d'un site DBZ à traduit la rom a quelques %, je vais donc essayer de le retrouver et de lui demander comment faire et si il veut bien, participer pour traduire la Rom.
Bref c'est dommage que je trouve pas mais j'ai un moyen de les trouver

Il y a de cela un bon moment, un webmaster d'un site DBZ à traduit la rom a quelques %, je vais donc essayer de le retrouver et de lui demander comment faire et si il veut bien, participer pour traduire la Rom.
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

+1YoBoY a écrit :T'abuses Ti, C'est hyper simple à Hacker une rom Cette rom possède des textes qui ne sont pas modifiables par les techniques classiques. A première vue, les textes sont sous format d'images qui sont surement compressées
comme je voulais comprendre ce problème j'avais essayer avec Zoids Legacy (qui sera ma prochaine traduction) sur GBA comme tout RPG qui se respect on peut changer le nom du héro alor j'ai ouvert la sauvegarde du jeu avec un éditeur héxa ca ne donnais rien alors j'ai fait une recherhce relative avec le nom du héro se qui m'a permis de créer une deuxieme table avec laquelle j'ai pu trouver les dialogue du jeu (qui n'aparaissaient pas avec la première table qui permettais de voir les menus) en somme je me suis retrouver avec 2 tables, une pour les dialogues et une autre pour tout se qui reste.

malheureusement ca n'a pas marcher avec ce DBZ (réessayes peut etre que tu i parviendra), dommage, et en utilisant l'émulateur VBA avec "Visulasier les Tiles" sous le mode "256 couleurs" on peut voir les graphismes (ainsi que les dialoques) clairement dans la dernière "Base Caractère" mais ils sont coupés en plusieurs morceaux j'en déduit qu'il s'agit de graphismes mais je peux bien me tromper

en tout les cas essays toutes les possibilité tu finira bien par le déchifrer

je ne suis pas sur que ca a pu t'aider mais je l'espere allez au boulot!
et bonne nuit a tous

Non, la tu m'aide Ismail, rien que m'aider même sans trouver c'est sympas et en plus tu m'indique des choses quand même important pour trouver ^^
Sinon je vais continuer à essayer de trouver ces fameux texte et je te tien au courant dès que je les trouves
@+
Sinon je vais continuer à essayer de trouver ces fameux texte et je te tien au courant dès que je les trouves

@+
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

Enfin !!! J'ai trouvé le texte ^^ Seulement... Je ne le trouve qu'avec VBA dans "Visualiseur de Mémoire" et pas avec Rsearch
et je ne sais pas comment sauvegarder la modification avec VBA sur la rom ?
( Ps : Sa serait mieu de se parler sur msn si tu est daccord alors voici mon addresse au cas ou : *** )

( Ps : Sa serait mieu de se parler sur msn si tu est daccord alors voici mon addresse au cas ou : *** )
Dernière modification par Badmike95 le 25 juin 2010, 11:13, modifié 2 fois.
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 

- Lestat
- céréal floddeur
- Messages : 936
- Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
- Localisation : France
- Contact :
Bah si c'est dans la RAM, ça veux pas dire que ça sera en clair dans la rom :], par contre ça peut aider...si le caractère fait plus de 8 pixels de large, c'est déjà un "pré"indication Yob, tu devrais leur parler du Little endian et bigendian (je sais pas si l'orthographe est bonne
), autre chose, je vous invite tous les deux à faire un tour sur http://www.romhacking.net/ section doc pour le GBA, profitez je sais pas si ça va rester longtemps avec le projet de loi qui fait émule en ce moment... 
P.s : Yob, as tu eu la traduction de lovehina ?, les gars ont fait un super taf pour les pointeurs, mais je n'y ai rien pigé, je me suis contenté de faire des DTE pour "otimiser"
P.s : bon courage pour vos traductions les jeunes ^^


P.s : Yob, as tu eu la traduction de lovehina ?, les gars ont fait un super taf pour les pointeurs, mais je n'y ai rien pigé, je me suis contenté de faire des DTE pour "otimiser"
P.s : bon courage pour vos traductions les jeunes ^^
[Ultimate consoles] | [Earthbound]
- Lestat
- céréal floddeur
- Messages : 936
- Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
- Localisation : France
- Contact :
Arf, double post aussi tant qu'a faireBadmike95 a écrit :Ben voila après quelques recherche j'ai pus faire en entier l'Hexa... mais pour traduire les textes de la rom, il me faut que l'hexa... ou autre chose ?
(Ps : Pouvez-vous aussi me dire comment changer un mot par un mot plus grand sans causer de problème de tranches svp, ex : Save --> Sauvegarder ? )

Soit tu utilises les pointeurs, soit tu t'arrange pour changer les tiles graphiquement et "écrire" sauvegarder sur ces derniers
(ex :"save" prend 4 tiles de 8 pixels (soit 32 pixels), donc tu dois écrire "sauvegarder" sur un long sprite de 32 pixels, mais fait gaffe a ce que ces derniers ne soit "appelés" qu'une seule fois dans le jeu...)
voilà, bon courage dans ta quête ^^
P.s : Tu arrives à éditer une rom avec VBA ??? quelle version ?, c'est un build que tu as fait ?
[Ultimate consoles] | [Earthbound]
-
- Amateur Floodeur
- Messages : 59
- Inscription : 06 oct. 2004, 23:03
- Localisation : France
- Contact :
Tiens un Lestat 
Bon J'ai pris ma lampe frontale, ma pioche et ma pelle et je suis tombé sur une zone qui doit être plus qu'interessante pour les textes mais je sais pas vraiment si c'est là ou ya les textes ou si c'est là qu'il y a la fonction de décompression (je m'y perd moi même des fois dans ce que j'écris).
Bref tout ça pour dire que je laisse la position ici pour pas la perdre à savoir x79BF00 (à quelques octets pres)
PS: Lestat non j'ai pas eu

Bon J'ai pris ma lampe frontale, ma pioche et ma pelle et je suis tombé sur une zone qui doit être plus qu'interessante pour les textes mais je sais pas vraiment si c'est là ou ya les textes ou si c'est là qu'il y a la fonction de décompression (je m'y perd moi même des fois dans ce que j'écris).
Bref tout ça pour dire que je laisse la position ici pour pas la perdre à savoir x79BF00 (à quelques octets pres)
PS: Lestat non j'ai pas eu

Merci Lestat ^^,
Sinon moi quand je veus editer une rom avec VBA j'utilise la Version 1.7.2 et je vais dans "Outils>>Visualisateur de mémoires" et je modifie ce que j'ai envie de modifier mais le problème c'est que je n'arrive pas à appliquer sa sur la rom.
Sinon YoBoY, dsl de mon ignorance mais je sais pas comment m'y prendre pour trouver le texte avec la position que tu me donne, je sais meme pas ce qui faut savoir... Sinon avec VBA comme je l'explique en haut ben je trouve ces textes mais l'appliquer sur la rom sa j'arrive pas, je peus l'editer oui mais apres sauvegarder sur la rom non, j'arrive pas :s
Sinon moi quand je veus editer une rom avec VBA j'utilise la Version 1.7.2 et je vais dans "Outils>>Visualisateur de mémoires" et je modifie ce que j'ai envie de modifier mais le problème c'est que je n'arrive pas à appliquer sa sur la rom.
Sinon YoBoY, dsl de mon ignorance mais je sais pas comment m'y prendre pour trouver le texte avec la position que tu me donne, je sais meme pas ce qui faut savoir... Sinon avec VBA comme je l'explique en haut ben je trouve ces textes mais l'appliquer sur la rom sa j'arrive pas, je peus l'editer oui mais apres sauvegarder sur la rom non, j'arrive pas :s
Petit deviendra Grand alors ne désespère jamais 
