[GBA] Fire Emblem 6
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
[GBA] Fire Emblem 6
Salut, je voudrais vous demandez si vous pouviez traduire Fire Emblem 6 qui dispose d'un traduction anglaise. Le jeu n'est pas sortie du japon, mais il est vraiment connu car il s'agit de la suite de Fire Emblem 7 qui est sortie chez nous en français. Donc nous n'avons pas la suite en version francaise et c'est dommage de faire le jeu en anglais et surtout cela ne permet pas à tout le monde comprendre tout le jeu à 100%. C'est pourquoi je solicite votre aide de toute urgence en tant que fan de la serie fire emblem et surtout du 6 et du 7 mais aussi en tant que redacteur de la section Fire Emblem Sword of Seals (fire emblem 6) sur se site dédié à la série Fire Emblem : http://www.fe-network.com/
Si vous pouviez nous rendre se service nous vous serions tres reconnaissant surtout qu'une partie de la traductions anglaise ont commancer à etre traduite par Marthur qui a traduit les 12 premier chapitres en francas et qui a les script anglaise.
Voila si vous pouviez nous faire un magnifique patch ca serai super pour la communauté Fire Emblem merci d'avance
Si vous pouviez nous rendre se service nous vous serions tres reconnaissant surtout qu'une partie de la traductions anglaise ont commancer à etre traduite par Marthur qui a traduit les 12 premier chapitres en francas et qui a les script anglaise.
Voila si vous pouviez nous faire un magnifique patch ca serai super pour la communauté Fire Emblem merci d'avance

- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Jes : Marthur, si tu lui donnes des scripts, il va te faire du copier coller de fou furieux. Je crois qu'il est plus que motive
(si ca peut te rassurer... mais si je me doute que tu sais
)


"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
- guile
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 609
- Inscription : 11 nov. 2005, 19:15
- Localisation : côte d'azur
- Contact :
Ah tiens salut Kratos Aurion!
Désolé, mais il va falloir attendre.
Désolé, mais il va falloir attendre.
Ahh, j'suis stone!
<img width="336" height="152" src="http://img127.imageshack.us/img127/2323/smokemonmy3.jpg">
<img width="336" height="152" src="http://img127.imageshack.us/img127/2323/smokemonmy3.jpg">
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
J'ai fait le jeu il est traduit a 99.9%, il doit y avoir un truc de non traduit mais je l'ai pas encore vu donc à mon avis c'est un truc sans importance^^Ismail a écrit :je crois que la version anglaise n'est pas traduite a 100% je voulais m'i mettre mais pas avant la sortie du patch US complet mais bon s'il y'a quelqu'un qui est prèt a le faire maintenant ca serai bien car ce jeu mérite bien une traduction française
Pour marthur je lui ait pas demandé mais a mon avis il ne refusera pas, il a pas fais ces trad. pour rien
ahhh Guile je te trouve partout lol
tu veut dire quoi par "il va falloir attendre"?
Je vais bientôt être sur tous les fronts. u_u
Je ne suis pas contre le projet de faire un patch de ce jeu et j'ai déjà contacté l'auteur des traductions anglaises pour avoir son accord. Par contre, je compte sur le chef du projet, (qui n'est pas moi, on est bien d'accord) de contacter les créateurs du patch anglais dans le cas où vous allez utiliser leurs travaux.
Et je veux voir leur réponse écrite!!
Je l'ai déjà dit à Kratos Aurion, mais j'ai déjà fini de traduire le script principal de Fire Emblem 6 auquel il reste quelques corrections à faire et j'ai même commencé celles de Fire Emblem 5, pour compléter mon tableau de chasse. =P
Enfin, avant de penser à tout cela, j'attends quand même les réponses des créateurs anglais.
Je ne suis pas contre le projet de faire un patch de ce jeu et j'ai déjà contacté l'auteur des traductions anglaises pour avoir son accord. Par contre, je compte sur le chef du projet, (qui n'est pas moi, on est bien d'accord) de contacter les créateurs du patch anglais dans le cas où vous allez utiliser leurs travaux.
Et je veux voir leur réponse écrite!!
Je l'ai déjà dit à Kratos Aurion, mais j'ai déjà fini de traduire le script principal de Fire Emblem 6 auquel il reste quelques corrections à faire et j'ai même commencé celles de Fire Emblem 5, pour compléter mon tableau de chasse. =P
Les scripts ne serviront plus que lorsqu'il y aura un patch, puisque personne ne les lira plus tel quel.Ca pourrait être intéressant, mais on croule tous sous les projets "urgents" tu sais. D'autant plus que la traduction papier dont tu disposes (celle de Marthur), c'est pas qu'elle sert à rien, mais c'est tout comme (pour diverses raisons). Néemmoins... Il n'est pas impossible que j'y regarde
J'avais oublié cette histoire de copier/coller. ._. Pour FE4, ça ne me dérange pas de le faire, mais en revanche pour FE6...ça me démotive un peu en fait.Jes : Marthur, si tu lui donnes des scripts, il va te faire du copier coller de fou furieux. Je crois qu'il est plus que motive (si ca peut te rassurer... mais si je me doute que tu sais )
Enfin, avant de penser à tout cela, j'attends quand même les réponses des créateurs anglais.
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
- fikk
- Demi-Dieu de la mort qui tue pas.
- Messages : 1722
- Inscription : 15 févr. 2002, 01:00
- Localisation : Vosges - Bruxelles
- Contact :
Bah en fait le script qui est dans la rom sûrement pas dans le même ordre que la traduction papier donc il faut tout remettre en ordre.
Ce qui est chiant, c'est que généralement en plus il y a du code au milieu (enfin ça sera pas pire que quand je m'étais fait robotrek
), il faut respecter quelques règles de formatage (nombre de lettres par ligne, nombre de ligne par fenêtre...) et plein d'autres trucs super sympa 
Marthur > t'inquiête pas, je ne vois pas une seule personne ici qui ferait le projet sans l'accord préalable de ceux qui ont fait la traduction anglaise
Ce qui est chiant, c'est que généralement en plus il y a du code au milieu (enfin ça sera pas pire que quand je m'étais fait robotrek


Marthur > t'inquiête pas, je ne vois pas une seule personne ici qui ferait le projet sans l'accord préalable de ceux qui ont fait la traduction anglaise
- Jes
- Pom pom pom
- Messages : 5822
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
- Localisation : Siège social de BessaB
- Contact :
Ca je m'en doute, mais ça n'a strictement rien à voir.Marthur a écrit :Les scripts ne serviront plus que lorsqu'il y aura un patch, puisque personne ne les lira plus tel quel.Ca pourrait être intéressant, mais on croule tous sous les projets "urgents" tu sais. D'autant plus que la traduction papier dont tu disposes (celle de Marthur), c'est pas qu'elle sert à rien, mais c'est tout comme (pour diverses raisons). Néemmoins... Il n'est pas impossible que j'y regarde
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
Il n'y a pas de problème du côté de FireLizard, le traducteur japonais-anglais.
Kratos Aurion=>As-tu déjà envoyé un mail aux créateurs du patch?
Sinon, je signale aussi que je privilégie Fire Emblem 4 juste parce que je préfère ce jeu. =P Donc pas besoin de se presser autant puisque je ne pourrais pas travailler sur les scripts des deux jeux en même temps, et je suis en plus encore loin d'avoir fini de traduire Fire Emblem 6 entièrement. =P
Kratos Aurion=>As-tu déjà envoyé un mail aux créateurs du patch?
Sinon, je signale aussi que je privilégie Fire Emblem 4 juste parce que je préfère ce jeu. =P Donc pas besoin de se presser autant puisque je ne pourrais pas travailler sur les scripts des deux jeux en même temps, et je suis en plus encore loin d'avoir fini de traduire Fire Emblem 6 entièrement. =P
- Loki
- Dieu Suprême du flood
- Messages : 1624
- Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
- Localisation : Mer des Sarcasmes
Dans FE4 la fonte est variable, donc c'est moi qui m'y collefikk a écrit : Ce qui est chiant, c'est que généralement en plus il y a du code au milieu (enfin ça sera pas pire que quand je m'étais fait robotrek), il faut respecter quelques règles de formatage (nombre de lettres par ligne, nombre de ligne par fenêtre...) et plein d'autres trucs super sympa
![]()
pas le traducteur!
- Jonath lé là
- Il est là !
- Messages : 2006
- Inscription : 01 mars 2002, 16:53
- Localisation : Nancy
- Contact :
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
C'est fais j'attend la reponse.Kratos Aurion=>As-tu déjà envoyé un mail aux créateurs du patch?
En parlant de traduction vous allez vous servir de cele de marthur ou pas?Sinon, je signale aussi que je privilégie Fire Emblem 4 juste parce que je préfère ce jeu. =P Donc pas besoin de se presser autant puisque je ne pourrais pas travailler sur les scripts des deux jeux en même temps, et je suis en plus encore loin d'avoir fini de traduire Fire Emblem 6 entièrement. =P
- guile
- Maître Suprême Floodeur
- Messages : 609
- Inscription : 11 nov. 2005, 19:15
- Localisation : côte d'azur
- Contact :
JE pense que oui vu que ce doit être la seule...
Ahh, j'suis stone!
<img width="336" height="152" src="http://img127.imageshack.us/img127/2323/smokemonmy3.jpg">
<img width="336" height="152" src="http://img127.imageshack.us/img127/2323/smokemonmy3.jpg">
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
- Kratos Aurion
- Nouveau Floodeur
- Messages : 12
- Inscription : 25 juil. 2006, 20:43
- Jes
- Pom pom pom
- Messages : 5822
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
- Localisation : Siège social de BessaB
- Contact :
Bein comme t'apprendrais la physique, l'anglais, le trombone à coulisse ou la sodomisation de crabes en aquarium: tu te prends quelques bons bouquins sur le sujet, tu consultes google pour trouver des tutoriels et de la documentation, et tu passes à la pratique. Eventuellement tu prends des cours aussi.
- Ti Dragon
- Est devenu grand
- Messages : 12441
- Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
- Localisation : Dans mon lit c'est mieux
- Contact :
Ou alors, si tu veux pas programmer et rester un eternel debutant qui fait des choses plutot limitees, tu regardes ma signature 
Ca permet de te familiariser avec le domaine.

Ca permet de te familiariser avec le domaine.
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/