[GBA] Super Robot Taisen

Si vous pensez que tel ou tel jeu mériterait une traduction française, faites-le-nous savoir ici.
Avatar de l’utilisateur
Laskov
Nouveau Floodeur
Messages : 17
Inscription : 31 juil. 2002, 21:05
[GBA] Super Robot Taisen

Message non lu par Laskov »

Bien le bonjour...

Je voudrais savoir si des patch IPS pour les super robot taisen serait possible.

Meme si je sais que le boulot pour ce genre de jeu est presque impossible vue les 15 000 tonne de texte que posséde les jeux de cette série j'aimerais bien un jour au moin voir apparaitre des patch IPS qui traduise au moin le nom des différents robot et les différent menu et armes...

Pour le nom des robots en priorité ? c'est simple depuis les version GBA (robot taisen A) il y a des combo possible entre différent robot s'il ce trouve cote à cote.

Ces combo permette d'une de déclancher une attaque ultra puissante qui peut changer la bataille hots pour l'instant à part de pour rare exceptions pres je ne connait pas le nom des robot :( ce qui fait qu'il m'est impossible souvent de réunnir des grosse bébéte histoire d'embété les méchants n'envahisseur :D

Merci a vous de m'avoir lut ;)

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Salut :)

C'est en jap, non ? Malheureusement, on va devoir repeter encore et toujours la meme chose : on n'a pas de traducteur jap -> fr qui soient disponibles pour le moment :/

De plus, en ce qui me concerne, je prefere attendre la traduction US du bijou qu'est Super Robot Taisen Gaiden Masoukishin - The Lord of Elemental sur Super NES pour pouvoir *eventuellement* penser a prendre part a une traduction fr (faut deja que je termine mes projets en court, ce qui n'est pas gagne :D).

Bref, je suis sincerement desole mais je crois qu'il y a peu de fans des Robot Taisen ici :/
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Loki
Dieu Suprême du flood
Messages : 1624
Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
Localisation : Mer des Sarcasmes

Message non lu par Loki »

Je ne savais même pas qu'il y en avait un sur GBA.

Ti Dragon, quels sont tes projets en cours?
Et de conbien de traducteur Jap dispose le cercle?

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes »

Ti a bien assez de projets en cours comme ça (et pas forcément annoncés). Et pour le nombre de traducteurs japs actifs sur la scène, ça oscille très fortement autour de zéro, c'est pas compliqué.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Les traducteurs jap competents sont entre autres Graou (GIX) et ToraKami (RPG-T). Manekineko (TT) est, je crois, tres forte mais elle prefere traduire des mangas. Je crois que Bes (BessaB) est egalement dans le coup. Ensuite, on a ceux en apprentissage comme GreatSkaori (GIX) et Jonath Le La (FT), je me trompe ?

A une epoque, BessaB et Terminus Traduction avaient pas mal de traducteurs japs mais on n'en entend plus tellement parler, ce qui est dommage.

En ce qui concerne mes projets officiels, ca tourne autour de Tales of Destiny, Langrisser II et Shining Force II principalement. Apres, des petits jeux et des coups de main par ci par la, sans compter la TRAF a tenir ^^
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes »

Euh, faut arrêter de rire, qui serait capable de traduire un jeu jap entier dans ceux que tu as cité? C'est pas faire injure à Bes, Great & Jonath de dire qu'ils n'ont pas le niveau pour ça. Ils se débrouillent suffisamment pour traduire l'une ou l'autre phrase d'accord, ça n'empêche qu'il faut un excellent niveau pour s'attaquer à un rpg. Manekineko fait surtout (uniquement?) dans les mangas. Graou et Tora je ne sais pas, en tout cas ils n'ont à ma connaissance jamais traduit un jeu directement du jap.

Avatar de l’utilisateur
Ti Dragon
Est devenu grand
Messages : 12441
Inscription : 25 févr. 2002, 18:25
Localisation : Dans mon lit c'est mieux
Contact :

Message non lu par Ti Dragon »

Detrompe-toi, Jes. Meme si Tora n'a jamais traduit de jeu en entier, Graou l'a fait : Top Secret - Hitler no fukkatsu, la version jap (Director's cut, comme il dit) de Bionic Commando. Alors, certes, ce n'est pas un RPG de 500 ko de script ; il n'empeche qu'il m'a deja traduit des phrases en live sans avoir recours a un dico electronique (oooh, les belles photos de Langrisser IV :lol:).

Donc, Graou en serait parfaitement capable :)
"Heureusement qu'il n'avait que deux mots à nous dire... je plains son auditoire lorsqu'il doit faire un long discours"
(c) Le gardien du square
--
La scène de la traduction francophone : http://traf.romhack.org/

Avatar de l’utilisateur
Jes
Pom pom pom
Messages : 5822
Inscription : 24 févr. 2002, 14:05
Localisation : Siège social de BessaB
Contact :

Message non lu par Jes »

Je suis heureux de l'apprendre, mais comme je le disais je ne savais rien de son niveau, je ne me suis donc pas avancé :P

Ceci dit si la scène pouvait compter ne serait-ce que deux-trois traducteurs japs actifs (= disponible) et super calé, ça se saurait. On a un ptit stock de 3452 jeux à leur faire traduire. Avis aux amateurs :D

PS: Au passage, Great a déjà traduit en fait un ptit jeu à partir du jap (non non, je n'oublie pas :p)

Avatar de l’utilisateur
Graou
SHIKAAAA
Messages : 819
Inscription : 31 août 2004, 20:50
Localisation : Sous un pont
Contact :

Message non lu par Graou »

Bon je suis pas franchement méga-calé non plus, quelques dizaines de ko de textes je peux le faire, mais jamais je n'irais me frotter à un gros RPG. D'autant plus que j'ai un peu laissé tombé le japonais là, n'ayant fournit quasi aucun travail personnel en cette 4ème (et dernière) année d'apprentissage de cette "merveilleuse" langue.

Quant aux Super Robot Taisen, j'aime bien moi :D D'ailleurs je viens de me commencer le Original Generation 1 sur GBA (sorti aux states la semaine dernière, le 2 sortant à la fin de l'année), un SRT juste avec les personnages/robots créés par Bandai (donc aucun robot de "vraies" séries).

Par contre, il ne faut pas espérer voir les autres épisodes GBA officiellement traduits, et ce à cause de toutes les licenses des séries apparaissant dans les jeux en question.

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 936
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Message non lu par Lestat »

Heu peut être que tu peux trouver de quoi sur PocketHeaven.... mais rien n'est moi sur...Robot Taisen, c'est goldorak en fait ?


(Lestat, qui ne sait pas à quel manga se rapporte cette série..)

YoBoY
Amateur Floodeur
Messages : 59
Inscription : 06 oct. 2004, 23:03
Localisation : France
Contact :

Message non lu par YoBoY »

wikipedia est ton amie Lestat : http://fr.wikipedia.org/wiki/Super_Robot_Wars

Avatar de l’utilisateur
Lestat
céréal floddeur
Messages : 936
Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
Localisation : France
Contact :

Message non lu par Lestat »

Mici, bon ben j'ai pas trouvé de patch "valable", désolé ^^


Répondre