Suikoden I & II [PSP]

Questions en rapport avec nos traductions. http://crhack.romhack.org

Modérateur : CRHack

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2113
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy »

C'est compliqué :)
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2113
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy »

Bon puisque ma réponse peut faire croire à une difficulté technique, je la précise : (je ne voudrais pas que d'autres reprennent le projet sans mon consentement ^-^)

En terme de trad, ben ça suit son cours (je crois), au final perso ça fait longtemps que je ne traduis plus, mais les autres peuvent être actifs dessus, tout le monde est autonome chez nous après tout :)
En terme de hack et d'outillage, il reste des trucs à faire, mais c'est avant tout une question de temps, ce que je n'ai pas ou presque.

Pourquoi c'est compliqué ?
Je suis en effet le genre de type qui n'arrive pas à cumuler les projets en // (même si au boulot j'ai pas le choix ^^), je prône en effet la technique du "je me concentre sur un projet à la fois", et si c'est pas possible au boulot, je m’efforce au moins de le faire dans ma vie perso.

Pour Suiko c'est en + un peu particulier : si on met de côté le fait que la trad / hack ne me passionne plus vraiment, je ne lâche rien pour autant.
Par contre je suis clairement le mec qui ne tient pas à sa place en terme de projets.
Si effectivement le hack / trad ne me motive plus, alors j'ai tendance à chercher des trucs plus challengeants. ("tiens j'ai besoin de faire ça, ce serait cool si je faisais ma propre lib pour ci ou ça" <- moi à longueur de temps)
Hors si je peux me concentrer que sur un truc à la fois, et que la plupart de mes projets persos sont issus de besoins d'autres projets persos, en général ça va en cascade, et la pile de trucs à faire ne fait qu'augmenter :)

C'est pour ça que je me suis concentré pas mal sur edith 2, projet qui a lui même donné naissance à 2 ou 3 projets annexes
-> marre de faire du sql à la main mais j'aime pas trop les ORM existants (entity framework en tête) tout en appréciant les qualités qu'ils apportent -> bam je fais mon propre ORM
-> marre du manque d'UI cross plateforme en c# ou des projets en beta -> bam je fais mon propre moteur

Donc voilà, c'est compliqué, parce qu'au final je me lance dans plein de trucs (qui me passionnent à fond hein), dont l’intérêt et le but peuvent être critiquables par beaucoup de gens mais bon,
moi j'aime bien et c'est ça qui me fait vibrer.
Et en plus je suis parti sur des trucs qui peuvent être utiles à d'autres choses que le hack. Et ça c'est cool, parce que ça me donne plus l'impression de donner énormément de mon temps de vie à des trucs qui finalement, n'intéressent pas grand-monde (l'éternel débat ^^)

Voili voilu.
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
Solistrad
Nouveau Floodeur
Messages : 21
Inscription : 02 juil. 2018, 14:07
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Solistrad »

Merci pour la longue réponse, c'est toujours plus agréable d'en savoir plus sur un projet, qu'il soit en cours ou en attente.

Bon courage à vous tous en tout cas.

Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 974
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Inexpugnable »

Je viens apporter des nouvelles de la progression du projet.

La traduction est toujours en cours, et grâce à l'aide considérable de Bleachya et Pinky nous avons atteint les 80% de textes principaux traduits pour Suikoden II.

la traduction est un mix des versions japonnaise/anglaise : on corrige les textes et apportons les nuances avec le japonais et nous utilisons les apports de la version anglaise tout en faisant de l'adaptation comme nous savons si bien le faire, bien entendu. 8)

Je vous souhaite une bonne année et je suis ravi de vous apporter ces quelques nouvelles en l'attente de Eiyuden Chronicle.
Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
Ex-Nihylo
Super Floodeur
Messages : 207
Inscription : 25 oct. 2016, 18:45
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Ex-Nihylo »

Bravo à toi et à ta team, Inexpugnable. On prie pour que vous meniez le projet au bout :)

Avatar de l’utilisateur
kipy
109ème étoile du destin
Messages : 2113
Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
Localisation : Belgique
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par kipy »

Ca fait bizarre de voir des messages sur ce forum :)

Mais c'est cool, bravo les mecs :) (oui toi aussi t'es un mec pink)
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫

Avatar de l’utilisateur
pinktagada
Mauvaise ROMhackeuse débutarte
Messages : 2406
Inscription : 10 mars 2010, 10:39
Localisation : Midgard
Contact :
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par pinktagada »

Ben oui, j’ai des couilles.
MAIS Y A PLUS DE PLACE A L'ÉCRAN! NON DE MERDE MÊME SI JE TE DONNE TOUS LA PLACE DU MONDE DANS LA ROM!! TU POURRAIS PAS EN FAIRE AFFICHÉ PLUS A L'ÉCRAN!!!
Un grand philosophe...

Image

jerome674
Amateur Floodeur
Messages : 56
Inscription : 30 sept. 2011, 11:14
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par jerome674 »

pinktagada a écrit :
10 janv. 2021, 17:09

Ben oui, j’ai des couilles.

tu as changé Pinky :mad: !!


Avatar de l’utilisateur
Brutapode89
Amateur Suprême du Flood
Messages : 104
Inscription : 20 mai 2020, 18:23
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par Brutapode89 »

Une couille pour Suikoden I et une autre pour le II :mad: Non, je déconne :D


nks
Messages : 1
Inscription : 19 févr. 2021, 03:36
Re: Suikoden I & II [PSP]

Message non lu par nks »

Je ne peux pas attendre! J'espère que les outils seront publiés. J'aimerais le traduire en anglais.



Répondre