[PS2] Tales of The Abyss US->ESP->FR

Venez poster ici des projets pour lesquels vous recherchez une ou plusieurs personnes pour vous aider.
brouette404
Messages : 2
Inscription : 16 juil. 2021, 05:28
[PS2] Tales of The Abyss US->ESP->FR

Message non lu par brouette404 »

Ce poste se découpe en quatre parties:
1) Introduction
2) Problématique
3) Pourquoi traduire ce jeu
4) Conclusion

Il s'agit de mon premier message sur ce Forum, j'espère donc être dans le bon sujet. Car au final si j'expose tout ceci c'est bien pour trouver des gens avec qui traduire le jeu. Donc "Recrutement" me paraissait approprié :)

Introduction
Étant fan de la saga des Tales Of et ayant déjà pas mal joué à Tales Of The Abyss, je me suis mis en tête de créer un Patch français pour l'iso US. J'ai fais quelques recherches sur les tenants et aboutissants de la traduction de jeux vidéos et j'ai pris peur face à la quantité de connaissance nécessaires.
Toutefois même si j'ai pas le plus gros cerveau du monde, j'ai de la ressource alors je me suis mis à écumer le net en quête de teams étrangères qui auraient eu le même projet.
Je suis donc tombé sur https://toa.tales-tra.com/.

J'ai donc téléchargé le patch puis cherché un moyen de décompiler l’exécutable dans le but de trouver tous les mots espagnoles possible, les traduire et recompiler le tout. j'imagine que ma démarche était très naïve mais avec mon niveau de connaissances ça paraissait cohérent.

Je vous passe l'historique de mes autres tentatives infructueuses à base de Kuriimu2 pour extraire les fichiers de jeu (également sur son portage 3Ds)

Au final découragé mais carburant à l’énergie du désespoir, je me met à stalker l'instigateur de la traduction espagnole. Je n'ai aucun mal à trouver une page facebook ainsi qu'une adresse mail, et me lance dans la rédaction d'un message dans un anglais très académique lui demandant conseils et ressources sur un projets sur lequel il a finit de bosser depuis presque une dizaine d'années.

Mais à ma grande surprise il m'a répondu: "Je veux bien te donner les outils développés pour la traduction à condition que tu ne vienne pas me demander de l'aide. Je n'ai pas de temps à consacrer au support de ces programmes."
Joint à ce message, il y avait un lien Mega contenant plusieurs outils et fichiers .txt US et ESP

Problématique
Je me retrouve donc avec les fichiers à l'origine du patch ESP de TOA.
Le patch se présente sous la forme d'un exécutable demandant de sélectionner une iso. Tout est automatisé. Malheureusement il s'agit là de la version compilée que je ne peux donc pas modifier.
Cependant j'ai les fichiers et outils qui ont servis à la création de ce patch, je ne sais juste pas les utiliser et certains outils Web semblent inutilisables ou en tout cas hors de ma portée; je cherche donc des gens ayant envie de se plonger dan ces fichiers pour trouver une solution afin de les recompiler en exécutable pouvant patcher l'iso. On part donc sur de la retro-retro-ingénierie non ? J'imagine qu'une fois que cela sera fait, la traduction reposant sur de multiples fichiers .txt ne sera qu'une question de temps et donc une formalité.
J'insiste encore sur le fait que je suis un total néophyte. Je n'ai jamais touché à la traduction de jeux auparavant.

Pourquoi traduire ce jeu
A mes yeux, la saga des tales of aborde des problématiques très importantes comme la lutte des classes, l'acceptation de soit et autres questionnements existentiels. C'est pourquoi je trouve ça dommage de devoir attendre d'être bilingue pour profiter de certains de ces titres. TOA aurait put jouer un rôle important dans mon développement si j'en avais profité plus tôt dans mon adolescence. Et le redécouvrir une fois adulte avec d'autres niveaux de lecture aurait aussi été une expérience en soit.
Donc pour permettre à de futurs enfants, ados et adultes de se construire par le biais de belles histoires, la traduction de Tales Of the Abyss me semble nécessaire !

Conclusion
J'espère que ce pavé ne vous aura pas fait trop mal aux yeux que ce soit de par sa taille ou l'orthographe (j'ai relu mais bon hein). J'espère aussi que vous ne vous êtes pas arraché les cheveux face à tant de naïveté de ma part, si ça se trouve je suis complétement à l'ouest et le projet n'a aucun sens à vos yeux. Dans ce cas je m'excuserai platement ah ah !
Merci d'avance pour vos futures réponses !


Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 986
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11
Re: [PS2] Tales of The Abyss US->ESP->FR

Message non lu par Inexpugnable »

Je ne souhaite pas te décourager, mais selon le code source des outils, il vaut mieux investir du temps dans le retro-engineering du jeu plutôt que sur celui des outils (d'autant plus qu'il faudra par la suite les adapter pour une version française). Par exemple en Java tout est en clair.

Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

brouette404
Messages : 2
Inscription : 16 juil. 2021, 05:28
Re: [PS2] Tales of The Abyss US->ESP->FR

Message non lu par brouette404 »

Inexpugnable a écrit :
17 juil. 2021, 12:36

Je ne souhaite pas te décourager, mais selon le code source des outils, il vaut mieux investir du temps dans le retro-engineering du jeu plutôt que sur celui des outils (d'autant plus qu'il faudra par la suite les adapter pour une version française). Par exemple en Java tout est en clair.

Je vois ce que tu veux dire. Au final essayer de reproduire le travail de la team espagnole va juste rajouter un couche de boulot alors qu'il serait plus simple de développer ses propres outils de trad ?
Le soucis c'est que j'ai strictement aucune base en traduction ni en programmation. Juste une irrépressible envie de voir ce titre traduit. C'est presque de l'ordre du caprice au final. Je dois avoir un problème ahem !
je viens de passer plusieurs nuits blanches à parcourir les fichiers du jeu et à chercher un moyen de trouver les dialogues pour les traduire, j'ai le sentiment de mouliner dans l'huile c'est incroyable ah ah !

Et à côté de ça je vois le patch Esp qui traine sur mon bureau et je peux pas m'empêcher de me dire "et si on ouvrait ce patch, traduisait tous les textes trouvables et qu'on le refermait ? Ca ferait un patch FR ?"


Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 986
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11
Re: [PS2] Tales of The Abyss US->ESP->FR

Message non lu par Inexpugnable »

brouette404 a écrit :
17 juil. 2021, 14:27

Je vois ce que tu veux dire. Au final essayer de reproduire le travail de la team espagnole va juste rajouter un couche de boulot alors qu'il serait plus simple de développer ses propres outils de trad ?

Tout dépend, mais ce n'est pas toujours évident de se plonger dans le code d'un autre surtout s'il manque de structure /documentation (alors si on ne peut pas accéder au code...).

brouette404 a écrit :
17 juil. 2021, 14:27

Le soucis c'est que j'ai strictement aucune base en traduction ni en programmation. Juste une irrépressible envie de voir ce titre traduit. C'est presque de l'ordre du caprice au final. Je dois avoir un problème ahem !
je viens de passer plusieurs nuits blanches à parcourir les fichiers du jeu et à chercher un moyen de trouver les dialogues pour les traduire, j'ai le sentiment de mouliner dans l'huile c'est incroyable ah ah !

La traduction de jeux est un très long processus, c'est normal de ne rien comprendre au tout début, et si tu t'y investis, tu auras le temps d'apprendre à comprendre la structure du jeu, programmer ou même le japonnais...

brouette404 a écrit :
17 juil. 2021, 14:27

Et à côté de ça je vois le patch Esp qui traine sur mon bureau et je peux pas m'empêcher de me dire "et si on ouvrait ce patch, traduisait tous les textes trouvables et qu'on le refermait ? Ca ferait un patch FR ?"

Ça peut à la rigueur fonctionner selon comment est fait le patch en faisant gaffe aux pointeurs, ne pas utiliser les accents, ne pas modifier les images... Mais c'est un peu le coup du serpent qui se mange la queue pour corriger les bugs / choses manquantes, tu vas te retrouver à faire des patchs du patch au lieu d'avoir un truc propre dès le début. Et sans remettre en question le patch espagnol, certains font le choix par exemple raccourcir les textes pour ne pas agrandir l'espace/déplacer le texte donc utiliser le travail d'un autre est toujours à faire avec précaution...

Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
Brutapode89
Super Floodeur
Messages : 156
Inscription : 20 mai 2020, 18:23
Contact :
Re: [PS2] Tales of The Abyss US->ESP->FR

Message non lu par Brutapode89 »

Par contre, il existe un ISO US de la version PS2 patché en Undub (C'est-à-dire avec les voix nipponnes) :wink:



Répondre