[MD] Shining in the Darkness

Des soucis pour traduire un texte ou pour identifier des kanjis ? C'est ici qu'il faut en parler.
Player Time
Amateur Floodeur
Messages : 63
Inscription : 29 avr. 2020, 20:15
[MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Player Time »

Image
Work in progress

alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Aller, au boulot faignasse, perd pas trop ton temps a poster des images, y a encore beaucoup de taf :lol: :lol:

Player Time
Amateur Floodeur
Messages : 63
Inscription : 29 avr. 2020, 20:15
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Player Time »

Image
Image
Jeux 99% traduit. Test et correction en cours

Avatar de l’utilisateur
marwin91
Nouveau Floodeur
Messages : 48
Inscription : 29 juin 2005, 19:16
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par marwin91 »

Super 👍, après tu t'attaque à la version Saturn ? 😜😉

alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

marwin91 a écrit :
24 déc. 2020, 00:12
Super 👍, après tu t'attaque à la version Saturn ? 😜😉
Je lui ai dit qu'il fallait faire la version saturn mais il es scéptique la dessus que ce soit aussi simple.

Avatar de l’utilisateur
marwin91
Nouveau Floodeur
Messages : 48
Inscription : 29 juin 2005, 19:16
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par marwin91 »

Je n'y connais rien en hack et trad, mais je crois que plus on avance en génération de consoles et plus ces complexes. Et puis la Saturn est une console atypique en terme d'architecture donc cela ne m'étonnerait pas qu'il en soit de même sur le hack 😁. En tout cas il en vaut la peine, le jeu est super je trouve.

alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

marwin91 a écrit :
24 déc. 2020, 00:24
Je n'y connais rien en hack et trad, mais je crois que plus on avance en génération de consoles et plus ces complexes. Et puis la Saturn est une console atypique en terme d'architecture donc cela ne m'étonnerait pas qu'il en soit de même sur le hack 😁. En tout cas il en vaut la peine, le jeu est super je trouve.
Oui il est super mais la saturn est pas simple, ça manque d'outil. J'avais déjà proposer à Player Time qu'on pouvait essayer de se lancer sur la trad Espagnol du jeu.
Peut être dans un futur, il regardera les fichiers et donc se lancer dans la trad, mais il a d'autres projets qui doit finir avant, il sait que je vais le tabasser si fini pas ses autres trad :D

Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Bonjour à tous, savez-vous où en est la traduction fr de "Shining in the Darkness" svp?


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Marcoz a écrit :
30 mars 2021, 00:27

Bonjour à tous, savez-vous où en est la traduction fr de "Shining in the Darkness" svp?

en cours de correction et de test ;)


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Ok c'est génial ! Au bout de tant longues années que je scrute l'horizon à la recherche de ce patch ... je vois enfin la "Lueur dans les Ténèbres" ;)
Merci pour la réponse :)

Dernière modification par Marcoz le 27 avr. 2021, 02:04, modifié 1 fois.

alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Marcoz a écrit :
16 avr. 2021, 16:56

Ok c'est génial ! Au bout tant de longues années que je scrute l'horizon à la recherche de ce patch ... je vois enfin la "Lueur dans les Ténèbres" ;)
Merci pour la réponse :)

Tu dois quand même être patient, PlayerTime prend du retard à cause de son travail.
Quand on aura fini avec Langrisser, je lui en toucherais 2 mots 😉


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Ok pas de soucis, je patiente depuis si longtemps que c'est déjà une excellente nouvelle de savoir qu'un jour cela sera possible d'y jouer en français :-) Je n'y croyais plus... ;-) Merci infiniment


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Bonjour à tous,

Déjà, j'aimerai dire un immense merci à Player Time pour tout son temps mis au service des traductions françaises des jeux qui nous ramènent à tous en enfance... J'ai vraiment cru apercevoir une "Lueur dans les Ténèbres" quand j'ai appris qu'il travaillait sur la traduction de "Shining in the Darkness" il y a peu. Je n'y croyais pas :mad:

En effet, je pense humblement que ce jeu mérite (et depuis longtemps) une traduction, avec ses graphismes hyper soignés et son histoire trépidante contée dès le départ par ce vieux bonhomme assis sur son fauteuil. Sans parler de ses bandes son et de ses effets sonores parfaitement en accords avec les différents moments du jeu, comme par exemple : les musiques de combats ou encore la douce mélodie du réveil dans la taverne :P

Mais malheureusement, la barrière de la langue m'a laissé mettre ce formidable jeu de coté dans mon dossier Roms depuis de très longues années. Ses même longues années, où j'ai cherché un patch Fr sans relâche sur internet pour un jour y jouer en français et pouvoir saisir tout son sens!

Ce jour merveilleux est enfin envisageable et c'est grâce à Player Time, alors je ne le remercierai jamais assez de faire renaître cet enfant qui est en moi :-)

MERCI MERCI MERCIII Mille fois

Dernière modification par Marcoz le 27 avr. 2021, 01:58, modifié 1 fois.

alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Marcoz a écrit :
26 avr. 2021, 06:18

Bonjour à tous,

Déjà, j'aimerai dire un immense merci à Player Time pour tout son temps mis au service des traductions françaises des jeux qui nous ramènent à tous en enfance... J'ai vraiment cru apercevoir une "Lueur dans les Ténèbres" quand j'ai appris qu'il travaillait sur la traduction de "Shining in the Darkness" il y a peu. Je n'y croyais pas :mad:

En effet, je pense humblement que ce jeu mérite (et depuis longtemps) une traduction, avec ses graphismes hyper soignés et son histoire trépidante contée dès le départ par ce vieux bonhomme assit sur son fauteuil. Sans parler de ses bandes son et de ses effets sonores parfaitement en accords avec les différents moments du jeu, comme par exemple : les musiques de combats ou encore la douce mélodie du réveil dans la taverne :P

Mais malheureusement, la barrière de la langue m'a laissé mettre ce formidable jeu de coté dans mon dossier Roms depuis de très longues années. Ses même longues années, où j'ai cherché un patch Fr sans relâche sur internet pour un jour y jouer en français et pouvoir saisir tout son sens!

Ce jour merveilleux est enfin envisageable et c'est grâce à Player Time, alors je ne le remercierai jamais assez de faire renaître cet enfant qui est en moi :-)

MERCI MERCI MERCIII Mille fois

:fouet: :fouet: :fouet:
si j'étais pas là, même si sur ce projet j'ai pas apporter beaucoup ma contribution, tu aurais eu des noms bizarre que seul Player Time a le secret et qui n'a aucun sens :lol: :lol:
Donc, je teste plus le jeu, voilà, que Player Time se démerde, tout l'éloge est que pour lui :grr: :grr: :grr: :grr:

Evidement, ce message est a prendre en full rire, vu qu'il viens jamais regarder ces messages, entre traduction, teste de jeu, hack de mon côté, je suis obligé de répondre à sa place :arg:

Bref, il m'a dit qu'il y avait encore certains détails à corriger, une fois qui se décide de le faire et c'est pas gagner avec lui, on testera le jeu voir si tout va bien (vais encore devoir me retaper le jeu depuis la dernière version en Français, il abuse) :tetemur:


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Oupsss suis sincèrement dsl Alucard ... :P

Je ne savais pas que tu aidais à la communication de Player Time :boire: et également, que tu contribues autant à son travail ! :maitre:

Alors un immense MERCI à TOI aussi :heureux:

De ma part ainsi que de la part de tout ceux qui, grâce à vous, revivent d'inoubliables moments de leur enfance :love:
MERCI MERCI MERCIII Infiniment à tout les deux :-) :-) ;-)


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Marcoz a écrit :
27 avr. 2021, 01:56

Oupsss suis sincèrement dsl Alucard ... :P

Je ne savais pas que tu aidais à la communication de Player Time :boire: et également, que tu contribues autant à son travail ! :maitre:

Alors un immense MERCI à TOI aussi :heureux:

De ma part ainsi que de la part de tout ceux qui, grâce à vous, revivent d'inoubliables moments de leur enfance :love:
MERCI MERCI MERCIII Infiniment à tout les deux :-) :-) ;-)

On travail ensemble depuis quelques temps, il y a des projets solo comme pour SITD mais ça nous empêche pas de demander de l'aide, des avis etc... Mais je rigolais sur mon message
Comme il me dit, SITD c'est son bébé :-)


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Je me suis bien rendu compte que tu plaisantais lol :D
Saches que je serais hyper honoré de vous aider avec mes humbles connaissances en informatique, peu importe le projet...

J'adorerai savoir comment traduire une rom, d'ailleurs j'étais franchement motivé à tout apprendre pour SITD à force de désespérer mais je n'ai trouvé encore aucun tuto o_O sur le sujet!

Seulement des discussions où j'ai compris que certaines roms sont quasi impossibles à décompiler et qu'il n'est parfois pas évident d'y ajouter les accents et le tout sans déborder du cadre :tetemur:

Mais j'adorerai pouvoir y arriver un jour et passionné et obstiné comme je le suis :fouet:
c'est sûrement dans mes compétences :razz:

Amicalement :-)


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Marcoz a écrit :
28 avr. 2021, 02:27

Je me suis bien rendu compte que tu plaisantais lol :D
Saches que je serais hyper honoré de vous aider avec mes humbles connaissances en informatique, peu importe le projet...

J'adorerai savoir comment traduire une rom, d'ailleurs j'étais franchement motivé à tout apprendre pour SITD à force de désespérer mais je n'ai trouvé encore aucun tuto o_O sur le sujet!

Seulement des discussions où j'ai compris que certaines roms sont quasi impossibles à décompiler et qu'il n'est parfois pas évident d'y ajouter les accents et le tout sans déborder du cadre :tetemur:

Mais j'adorerai pouvoir y arriver un jour et passionné et obstiné comme je le suis :fouet:
c'est sûrement dans mes compétences :razz:

Amicalement :-)

Quand c'est compresser en texte et gfx oui c'est le bordel, Player Time m'a expliquer un peu pour la décompression mais il a voulu me donner des cours expert direct et donc j'ai rien compris 😂
Il doit m'expliquer le plus simple pour ajouter des accents, sinon je m'en sort pas 😂
Il faut commencer a traduire par des roms simple ou le texte est visible. J'ai débuter comme ça et j'avais commencer par Desert Strike et j'ai vu que Player Time traduisait SplatterHouse 3 que je traduisais aussi et c'est à ce moment qu'il m'a expliquer pour les pointeurs et ainsi mettre le texte visible en fin de roms pour mettre un texte plus grand sans devoir respecter le nombre de caractères en traduisant directement le texte visible et on a fait la collaboration à partir de SplatterHouse 3 et Phantasy Star 2 et maintenant Langrisser 1 et 2.
Il aime aider quand il a le temps, demande lui de t'expliquer comment traduire pour les novices dans un premier temps. Je t'assure que traduire juste le texte avec pointeurs c'est pas toujours aussi simple, il y a pleins de subtiliter mais une fois bien assimiler, tu pourra aller plus loins ce que j'essai de faire maintenant avec les gfx 😉


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Ah ok, je comprends mieux les difficultés que l'on peut rencontrer grâce à ton parcours! :tetemur: Merci de partager ;-) J'aimerais beaucoup essayer de traduire Golvellius 2 sur MSX2 ... Penses-tu qu'il est accessible comme premier jeu à traduire? Après je n'oserai pas embêter Player Time qui à l'air pas mal occupé :) J'ai vérifier et en effet j'ai trouvé des tutos écrit pour traduire puis je suis tombé sur le service AI de retroarch qui traduit en ligne et en direct mais c'est très loin d'être des textes parfait lool :-o ché pas si tu connais ... Là, je me suis mis à jouer à Golvellius 2 avec ce service qui dépanne bien de Retroarch mais j'ai très envie de le traduire comme il se doit, peut être un jour :bleeh: Que penses-tu de cette rom pour débuter des Trad, tu sais si les roms MSX2 sont accessibles pour les débutants stp? :zarb: Merci Alucard A+ :razz:


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Je connais un espagnol qui traduit des jeux MSX c'est donc possible mais ne connaissant pas bien le thème du combien le MSX peux avoir en Mo de capacité disquette je peux pas te dire pour les pointeurs qui d'une machine à un autre comme MD et SNES est complètement différent. Si tu met la rom MSX dans un éditeur Hexadeximal et que tu trouve le texte facilement, tu peux surement traduire sans problème en respectant le nombre de caractère que tu a en anglais.
Comme on dit, faut mettre la main dans la boue pour arriver à faire quelque chose. Faut tester et tester et tu va surement comprendre certaines subtilité qu'il y a en traduction.
Pour Player Time oui, il es occupé à me taper dessus pour avancer sur Langrisser 😂
Je lui en toucherais 2 mots sur toi 😉


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Merci beaucoup pour ton soutien ! :boire:

Je crois connaître l'espagnol si c'est Django dont tu parles :P

Je tape de suite "éditeur hexadecimal" et les autres mots clés comme "pointeur" sur le net et me lance dans l'aventure grâce à tes précieux conseils ;-)

Je donnerai des nouvelles de ma progression, Promis :heureux:

A+ Alucard :razz:


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 83
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

l'espagnol en question c'est Wave
Player Time, m'a dit que dès qu'il pourra, il te formera et tu pourra ainsi nous aider :mad:


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Bon et bien j'avoue c'est pas gagné ... :/ je comprends bien un peu, mais beaucoup trop peu pour me lancer dans l’arène pour l'instant :tomate:

Mon cerveau à pas mal surchauffé à la lecture du "Guide de la traduction": https://traf.romhack.org/index.php?p=ar ... 0#sommaire
et par sécurité, j'ai placé un extincteur au pied de mon bureau :lol:

Si j'ai bien compris, il est préférable de se lancer sur une rom NES grâce à l’émulateur NESticle (ayant un éditeur hexadécimal intégré) pour débuter dans la traduction.

Mais à la première lecture du guide et malgré son excellente rédaction, c'est encore trop floue :-? Il me faudra donc beaucoup de patience et de compréhension pour commencer à tester ce qui y est mentionné.

Peut-être un tutoriel vidéo serait-il la bienvenue pour visualiser en même temps les manips à effectuer... :-o

En tout cas, je suppose que c'est normal au début et me replongerai, petit à petit avec le temps, en espérant mieux saisir les ficelles de la traduction de rom et un jour peut-être rentrer dans la cours des grands ! :roll:


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

alucard73 a écrit :
30 avr. 2021, 23:09

l'espagnol en question c'est Wave
Player Time, m'a dit que dès qu'il pourra, il te formera et tu pourra ainsi nous aider :mad:

Ah d'accord pour Wave. En effet, je ne le connaissais pas.

Bien, c'est avec honneur et fierté que j'espère faire parti des votre un jour :-) Franchement, je ne pensais pas que le niveau était aussi chaud :mad:

D'ici là, je continuerai à interpréter le guide de la TRAF comme je le peux ! :roll:

MERCI :razz:


Avatar de l’utilisateur
corrigo
Amateur Suprême du Flood
Messages : 108
Inscription : 10 févr. 2009, 16:46
Localisation : Dijon
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par corrigo »

Voici des jeux où le texte est en clair, c'est à dire qu'il est directement visible dans un éditeur hexadécimal, tu n'as qu'à réécrire par dessus en français.

-Alf (master system)
-Armorines project swarm (N64)
-Back to the future 2 ou 3 (Master system)
-Pocahontas (megadrive)
-The pirates of the dark water (Megadrive)
-Toy Story (Megadrive ou SNES)
-The story of thor 2 (Saturn), si tu veux traduire un jeu sur format CD, le texte se trouve dans le fichier "TH2.LOW"

Image


Répondre