[MD] Shining in the Darkness

Des soucis pour traduire un texte ou pour identifier des kanjis ? C'est ici qu'il faut en parler.
alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 84
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Voilà, tu peux commencer par les jeux poir te faire la main que corrigo te fourni dans son message.
Les tutos c'est bien mais je trouve quand même pas assez clair parfois et malheureusement, du moin pour moi, il y a pas assez pour la Megadrive et autre. En faite, j'ai débuter avec la Megadrive direct sur SplatterHouse 3 et sur Desert Strike. Tu va poivoir sur certains jeux voir qu'il y a du texte mais aussi qui est important pour plus tard des codes Hexa pendant le texte et après, voir aussi avant qui sera soit un code pour l'espace, soit pour (le plus courant) pour un retour à la ligne, un code pour décaler le texte etc... Je trouve que c'est un bon moyen pour toi pour mieux comprendre qui te sera très utile pour les pointeurs plus tard.
Pourquoi avoir débuter par la Megadrive et non Nes ou Snes ? Parce que je trouve que sur Megadrive y a pas assez de traducteurs sur cette plateforme et avec les explication que Player Time m'a fourni pour les les pointeurs, j'ai pu faire des merveilles sur les autres jeux Megadrive (sauf Desert Strike car était pratiquement fini et j'allais pas tout me retaper 😂)
Tu devrais faire comme dit corrigo, lance toi sur des roms simple où le texte est visible dans un premier temps 😉


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Merci Corrigo pour les infos :-)

Dois-je comprendre que c'est pour avoir un exemple concret car tout ses jeux sont déjà traduits, n'est ce pas?


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 84
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Oui ce sont des examples mais même traduit, ça empêche pas de se faire la main dessus en attendant


Avatar de l’utilisateur
corrigo
Amateur Suprême du Flood
Messages : 109
Inscription : 10 févr. 2009, 16:46
Localisation : Dijon
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par corrigo »

Seul Alf est traduit dans la liste donnée précédemment.

Tu as donc le choix pour te lancer dans un projet inédit avec tous les autres de cette même liste.

Surprends-nous :-D

Image

Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Ok les gars merci, bien reçu ! Je regarde ça promis :)

Mais même si je l'espère, je ne pense pas réussir à vous surprendre ... ça parait chaud quand même :/

Amicalement Marcoz :razz:


Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Alors j'ai regardé en choisissant "Back to the future II" dans la liste et je me suis servi de Notepad ++ pour l'éditer ;)

J'ai bien trouvé la première phrase à l'écran titre qui dit : " STARRING YOU AS MARTY MCFLY" et ai voulu la traduire par "VOUS DÉMARRER EN TANT QUE MARTY MCFLY"...Et là écran noir, le jeu ne se lance plus :-P

J'ai d'abord pensé qu'il fallait enlever l'accent de "DÉMARRER" sans résultat :( puis qu'il fallait respecter le même nombre de caractères, alors j'ai remplacé par des lettres qui ne voulaient rien dire et là le jeu se lance :mad:

Alors je me suis dit que peut-être un logicel comme un Fixchecksum pouvait régler le problème, ne sachant pas du tout si c'est utile dans ce cas...

Après quelques recherches n'aboutissant à rien de clair sur des sites anglais, je préfère vous demander conseil pour ne pas perdre de temps inutilement SVP :/

Merci à tous pour votre soutien :boire:


Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
Dieu Suprême du flood
Messages : 977
Inscription : 30 avr. 2010, 22:11
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Inexpugnable »

Marcoz a écrit :
04 mai 2021, 15:43

je me suis servi de Notepad ++ pour l'éditer

Outre les accents, le problème peut venir de là. Il est davantage recommandé d'utiliser un éditeur de texte une fois les textes extraits.

L'usage d'un éditeur hexadécimal est fortement recommandé. Il vaut mieux continuer la discussion sur un autre thread pour ne pas polluer le sujet.

Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.

https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638

Avatar de l’utilisateur
corrigo
Amateur Suprême du Flood
Messages : 109
Inscription : 10 févr. 2009, 16:46
Localisation : Dijon
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par corrigo »

STARRING YOU AS MARTY MCFLY =>27 caractères

VOUS DÉMARRER EN TANT QUE MARTY MCFLY =>37 caractères

Ce n'est pas parce qu'il n'y a rien de visible après le texte, que tu peux dépasser. Il faut regarder ce que c'est, et s'adapter en conséquence.
En général, quand on débute, on essaye de respecter le nombre de caractère original.

Je rejoins l'avis d'Inexpugnable, si tu te lances dans une traduction, ouvre ton propre sujet.

Image

Avatar de l’utilisateur
Marcoz
Nouveau Floodeur
Messages : 14
Inscription : 30 mars 2021, 00:21
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Marcoz »

Salut à tous,

j'ai pas mal potassé le guide de la traduction ainsi que les sources annexes liées au sujet ces derniers jours. C'est juste un peu moins flou mais ça reste extrêmement complexe à mes yeux... :-o

Je prends le temps et essaie de relire les mêmes passages pour que cela devienne plus clair! Je pense ouvrir mon propre sujet prochainement pour ne plus polluer celui-ci :wink:

Merci infiniment pour votre soutien :razz:
A+

Dernière modification par Marcoz le 24 mai 2021, 16:58, modifié 1 fois.

Player Time
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 29 avr. 2020, 20:15
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Player Time »

Image
Image
Image
Correction toujours en cours et quasiment terminé. C'est du taf !!!!


Avatar de l’utilisateur
4ph
Maître en Flood
Messages : 396
Inscription : 03 mai 2008, 16:55
Contact :
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par 4ph »

Joli travail !
Par contre "Vieu VIK" ----> Vieux VIK ?


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 84
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

4ph a écrit :
16 mai 2021, 20:38

Joli travail !
Par contre "Vieu VIK" ----> Vieux VIK ?

Je crois que c'est du à un problème de place, mais je pense qui cherchera une solution et corrigera qui est toujours en cours par ailleur :wink:


Player Time
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 29 avr. 2020, 20:15
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Player Time »

4ph a écrit :
16 mai 2021, 20:38

Joli travail !
Par contre "Vieu VIK" ----> Vieux VIK ?

C'est corrigé


alucard73
Amateur Floodeur
Messages : 84
Inscription : 15 juin 2020, 12:26
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par alucard73 »

Player Time a écrit :
23 mai 2021, 11:09
4ph a écrit :
16 mai 2021, 20:38

Joli travail !
Par contre "Vieu VIK" ----> Vieux VIK ?

C'est corrigé

tu a du mettre Mr VIK comme je te l'ai dis :lol:


Player Time
Amateur Floodeur
Messages : 65
Inscription : 29 avr. 2020, 20:15
Re: [MD] Shining in the Darkness

Message non lu par Player Time »

NON même pas j'ai modifier légèrement le code pour ne pas être embêter, c'est bien écrit Vieux VIK maintenant



Répondre