Traduction de Streets of Rage Remake en français
Traduction de Streets of Rage Remake en français
Bonjour, pour ceux qui ne comprennent pas à l'anglais, j'ai traduit l'histoire de Streets of Rage Remake en français. Sans plus tarder, voici la traduction de Streets of Rage en français.
Introduction:
Introduction:
Code : Tout sélectionner
Un an après la bataille...
Cette ville était autrefois un lieu calme et chaleureux... Jusqu'au jour où une puissante organisation criminelle pris le contrôle de la ville.
M. X, le patron du gang, a cru à la destruction de la ville, mais trois jeunes ex-flics ont réussi à éradiquer cette menace.
M. X a recréé un nouveau gang plus puissant et ils ont réussi à reprendre le contrôle du gouvernement et aussi de la police. Désormais, la ville est devenue un endroit de violence et de crime où personne n'est à l'abri.
Adam, Axel et Blaze se sont rendus en ville pour mettre fin à ce conflit, en compagnie de ses amis, Max, un catcheur professionnel, Skate, le frère d'Adam, et Zan, un ancien enquêteur de Robocy.
Désormais, ils sont à nouveau prêts à mettre fin à ce conflit dans la ville de Streets of Rage.
Dernière modification par mousen054 le 21 nov. 2016, 21:21, modifié 3 fois.
- Inexpugnable
- Dieu Suprême du flood
- Messages : 972
- Inscription : 30 avr. 2010, 22:11
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
"organisation de criminelle"
J'espère qu'elle est sexy au moins.
J'espère qu'elle est sexy au moins.

Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.
https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638
https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638
- Loki
- Dieu Suprême du flood
- Messages : 1624
- Inscription : 03 juil. 2006, 10:06
- Localisation : Mer des Sarcasmes
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
Celle-là aussi est jolie !mousen054 a écrit : Sans plus tardez, ...

- Happexamendios
- Adepte !
- Messages : 6750
- Inscription : 22 févr. 2002, 12:01
- Localisation : Royaume d'Imajica
- Contact :
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
quelques petites suggestions comme ça, en passant vite fait
"jusqu'à ce qu'un jour" : j'aurais plutôt vu "jusqu'au jour où une puissante organisation criminelle prit le contrôle"
"..a complètement cru" : le "complètement" me titille un peu
le "ont su éradiquer" me gêne un peu aussi. j'aurai bien enlevé le "su" : "mais trois jeunes ex-flics ont éradiqué"
"... et ils sont devenus de plus en plus forts" : ça me perturbe un poil. On peut penser que ce sont les ex-flics qui sont devenus plus forts, et non le gang. il y aurait éventuellement une petite reformulation à faire. j'ai rien à te proposer en lieu et place, faut que j'y réfléchisse
"..axel et blaze se sont rendus"
le deuxième et le troisième "éradiquer" vont pas. bouh les vilaines répétition !
mets un autre truc, genre "éliminer", "se débarrasser", "c'est l'heure de la saucisse-purée".. Oups, pardon, c'est ma douce qui sonne le rappel pour la bouffe ; ne pas tenir compte ^^
"ils sont une fois de plus prêts"... "plus prêts" ça choque à l'oreille. je verrai plus un truc comme "ils sont à nouveau prêts"... ou équivalent, mais l'allitération sur le "p", ben ça le fait moyen...
"jusqu'à ce qu'un jour" : j'aurais plutôt vu "jusqu'au jour où une puissante organisation criminelle prit le contrôle"
"..a complètement cru" : le "complètement" me titille un peu
le "ont su éradiquer" me gêne un peu aussi. j'aurai bien enlevé le "su" : "mais trois jeunes ex-flics ont éradiqué"
"... et ils sont devenus de plus en plus forts" : ça me perturbe un poil. On peut penser que ce sont les ex-flics qui sont devenus plus forts, et non le gang. il y aurait éventuellement une petite reformulation à faire. j'ai rien à te proposer en lieu et place, faut que j'y réfléchisse
"..axel et blaze se sont rendus"
le deuxième et le troisième "éradiquer" vont pas. bouh les vilaines répétition !

"ils sont une fois de plus prêts"... "plus prêts" ça choque à l'oreille. je verrai plus un truc comme "ils sont à nouveau prêts"... ou équivalent, mais l'allitération sur le "p", ben ça le fait moyen...
Je pionce donc je suis
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
OK, merci, je vais corriger cela!
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
J'aime ce jeumousen054 a écrit : ↑21 nov. 2016, 12:47Bonjour, pour ceux qui ne comprennent pas à l'anglais, j'ai traduit l'histoire de Streets of Rage Remake en français. Sans plus tarder, voici la traduction de Streets of Rage en français.
Introduction:Code : Tout sélectionner
Un an après la bataille... Cette ville était autrefois un lieu calme et chaleureux... Jusqu'au jour où une puissante organisation criminelle pris le contrôle de la ville. M. X, le patron du gang, a cru à la destruction de la ville, mais trois jeunes ex-flics ont réussi à éradiquer cette menace. M. X a recréé un nouveau gang plus puissant et ils ont réussi à reprendre le contrôle du gouvernement et aussi de la police. Désormais, la ville est devenue un endroit de violence et de crime où personne n'est à l'abri. Adam, Axel et Blaze se sont rendus en ville pour mettre fin à ce conflit, en compagnie de ses amis, Max, un catcheur professionnel, Skate, le frère d'Adam, et Zan, un ancien enquêteur de Robocy. Désormais, ils sont à nouveau prêts à mettre fin à ce conflit dans la ville de Streets of Rage.

- kipy
- 109ème étoile du destin
- Messages : 2113
- Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
- Localisation : Belgique
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
Bot spotted.
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫
Träume so süß wie bayerische Creme ♫
- Hroþgar SCRB
- Mera Hunter
- Messages : 1516
- Inscription : 24 févr. 2002, 14:44
- Localisation : Dans ma tête
- Contact :
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
J'aurais vu « ont réussi à éradiquer ».le "ont su éradiquer" me gêne un peu aussi. j'aurai bien enlevé le "su" : "mais trois jeunes ex-flics ont éradiqué"
Votre fils ne fait pas ses devoirs, il les commet. (Quino)
- Lestat
- céréal floddeur
- Messages : 936
- Inscription : 15 avr. 2004, 04:45
- Localisation : France
- Contact :
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
"une puissante organisation criminelle pris le contrôle de la ville", mercredi, c'est moi ou "elle prit" s'écrit bien avec un t (vu que c'est "prendre" conjugué au passé simple à la troisième personne du singulier) ?
Tu peux poster l'originale en anglais s'il te plaît ?
(Le coup des "trois jeunes ex-flics" me laisse perplexe, mais soit.)
Tu peux poster l'originale en anglais s'il te plaît ?
(Le coup des "trois jeunes ex-flics" me laisse perplexe, mais soit.)
[Ultimate consoles] | [Earthbound]
- Inexpugnable
- Dieu Suprême du flood
- Messages : 972
- Inscription : 30 avr. 2010, 22:11
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
Vous pouvez arrêter de nécro des topics remontés par des bots ? Merci.
Chaméléon. Est-ce que ne rien prendre. Ah oui mon coeur c'est vrai. Qu'est-ce que ça, qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi ton argent. Donnez-moi ton fromage. Je donne tu mon amour et je allume ton chauffage.
https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638
https://www.youtube.com/watch?v=9eYAyYo5638
- kipy
- 109ème étoile du destin
- Messages : 2113
- Inscription : 17 avr. 2006, 19:29
- Localisation : Belgique
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
Oui et la pub est toujours là...
♪ Tapferen kleinen Liebling, bis dahin, träume schön,
Träume so süß wie bayerische Creme ♫
Träume so süß wie bayerische Creme ♫
- pinktagada
- Mauvaise ROMhackeuse débutarte
- Messages : 2406
- Inscription : 10 mars 2010, 10:39
- Localisation : Midgard
- Contact :
Re: Traduction de Streets of Rage Remake en français
Mais que font les admins ? Au soleil ?